Тебе нужен перерыв перевод на французский
49 параллельный перевод
- Да уж. Я просто подумал - после всего, что случилось с Мэдисон, тебе нужен перерыв, вот и все.
Je me suis dit qu'après ce qui est arrivé avec Madison, tu pourrais te relaxer un peu.
Пожалуйста. Тебе нужен перерыв.
Je préfère être dans un groupe qui est fier de m'avoir, comme la chorale.
Просто скажи ей, когда она появится, что она чудесно выглядит. и если тебе нужен перерыв, ну, типа, посмотреть фильм на мобильнике, скажи ей, что у тебя "срочное личное дело".
Quand tu la vois, dis-lui qu'elle est belle, et si t'as besoin d'une pause, comme pour regarder un film sur ton téléphone, dis-lui que tu as une affaire personnelle urgente.
Тебе нужен перерыв.
Prends une pause.
Я думаю, тебе нужен перерыв.
Tu as besoin d'un break.
Я могу их покормить, если тебе нужен перерыв.
Je peux leur donner à manger si tu as besoin d'une pause.
Тебе нужен перерыв.
Faites une pause.
Тебе нужен перерыв?
Tu as besoin d'une pause?
Ты вынула мышеловки из коробки, тебе нужен перерыв.
Tu as sorti les pièges de la boîte, tu as besoin de repos.
Тебе нужен перерыв.
Fais une pause.
Думаю тебе нужен перерыв.
Je pense que tu as besoin d'une pause.
Дорогуша, послушай, тебе нужен перерыв.
Chérie, tu as besoin d'une pause.
Тебе нужен перерыв.
On devrait avoir un temps mort.
Окей, тебе нужен перерыв.
ok, tu as besoin d'une pause.
Подумал, тебе нужен перерыв.
J'ai pensé que tu avais besoin d'une pause.
- Тебе нужен перерыв?
- Vous avez besoin d'une pause?
И если тебе нужен перерыв, мы могли бы взять ее к себе или поехать в Сент Луис.
Et si tu as besoin d'une pause, on pourra la prendre, ou on pourrait aller à St. Louis.
Я просто подумал, что тебе нужен перерыв от всех этих благодарностей.
J'ai juste pensé que tu en avais marre de remercier les gens.
Тебе нужен перерыв.
Tu as besoin de faire une pause.
Давай скажем твоему боссу, что тебе нужен перерыв.
Allons dire à votre patron que vous prenez une pause.
Чёрт возьми, но тогда тебе нужен перерыв, правда же?
Oh, bon sang, et bien, alors tu as besoin d'une pause, hein?
Тебе нужен перерыв.
Tu as besoin d'une pause.
когда я ехал сюда, я думал о том, что ты говорила, типа, что тебе нужен перерыв, чтобы о тебе кто-то заботился...
En venant ici, j'ai réfléchi à tout ce que tu as dit, que tu avais besoin d'une pause qu'on s'occupe de toi.
Думаю, тебе нужен перерыв.
Tu as besoin d'un break.
Если тебе нужен перерыв, то я останусь.
Si tu as besoin d'une pause, je peux rester.
Ладно, тебе нужен перерыв.
Ok, t'as besoin d'une pause.
Нет, тебе нужен перерыв.
Non, tu as besoin de faire une pause.
- Хорошо. Я заметил, что ты уже давно косишься на телефон, если тебе нужен перерыв – без проблем.
- Ok, j'étais assis à te regarder chipoter à ce téléphone depuis qu'on a commencé.
Но ты и так прислуживаешь каждый день, я думала тебе нужен перерыв.
Tu es une demoiselle tous les jours, j'ai cru qu'il te fallait une pause.
- Тебе нужен перерыв или что-нибудь?
- Tu as besoin d'une pause ou quelque chose?
Ты пообещал Рите, что несмотря ни на что, если она считает, что тебе нужен перерыв, ты пойдёшь домой, так что иди.
Tu as promis à Rita que quoi qu'il arrive Si elle pense que t'es pas d'attaque Tu dois rentrer, alors vas-y
- Тебе нужен перерыв!
- Tu as besoin de réfléchir!
Тебе нужен перерыв. Ясно?
Tu dois faire une pause, vu?
– Кажется, тебе нужен перерыв, может, выпить чуть-чуть, чтобы снять стресс.
- Je pense que tu dois faire une pause, un verre ou deux pour déstresser.
Тебе нужен небольшой перерыв.
Prends un peu de "temps mort".
Тебе нужен небольшой перерыв, Бартовски?
- Tu veux te reposer, Bartowski?
И... зашел глянуть, не нужен ли тебе перерыв от учебы.
Et... Je me demandais si t'avais besoin d'une pause.
Тебе нужен небольшой перерыв.
T'as besoin d'une pause.
Грей, мне не нужен перерыв. Если тебе нужен, возьми.
Je n'ai pas besoin d'une pause.
Тебе просто нужен перерыв.
Je dois faire une pause.
Просто, тебе нужен был перерыв, а сейчас ты вернулась.
Tu voulais faire un break. Matt voulait que je vienne.
Макс, я тебе говорила, что мне нужен перерыв.
Max, je t'ai dis que j'avais besoin d'une pause.
Я подумала, тебе нужен небольшой перерыв.
J'ai l'impression que tu as besoin d'une pause au boulot.
Тебе нужен небольшой перерыв от эстрогена...
Tu as besoin d'une petite pause avec les œstrogène...
Тебе нужен был небольшой перерыв, чтобы подумать о своем поведении.
Vous avez besoin d'un peu de temps à l'écart pour penser à votre attitude.
Тебе нужен был перерыв.
Je veux te distraire.
Значит тебе нужен ночной перерыв?
Donc tu as besoin d'un espace de nuit?
тебе нужен отдых 93
тебе нужен тот 21
тебе нужен 22
тебе нужен кто 111
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен покой 16
тебе нужен я 37
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
тебе нужен тот 21
тебе нужен 22
тебе нужен кто 111
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен покой 16
тебе нужен я 37
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
нужен перерыв 16
перерыв 411
перерыв на обед 31
перерыв пять минут 33
перерыв окончен 64
перерыв закончен 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
перерыв 411
перерыв на обед 31
перерыв пять минут 33
перерыв окончен 64
перерыв закончен 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82