Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Теперь знаю

Теперь знаю перевод на французский

2,848 параллельный перевод
Он решил добывать нефть на вашей земле, которая, как я теперь знаю, принадлежит Холли.
Il était déterminé à fracker votre terre, que maintenant je sais appartenir à Holly.
- Теперь знаю.
- Maintenant oui.
Теперь знаю.
Maintenant je le sais.
Я знаю, но теперь я здесь.
J'avais besoin de toi, et tu n'étais pas là pour moi.
Я знаю, это странно.... но теперь у тебя новая жинь, а я и Лео стали ее частью.
Tu veux le tenir? Ce n'est pas le mien.
С тех пор, как ты вернулся из Вашингтона, ты пытался поссорить меня с Дэниелом, а теперь... не знаю, может это часть твоего грандиозного плана как вернуть меня обратно, но это не сработает.
Depuis que tu es revenu de Washingtion, tu as essayé de creuser un fossé entre moi et Daniel... maintenant Je ne sais pas si c'est une partie du grand plan que tu pourrais avoir pour qu'on se remette ensemble, mais ça ne va pas fonctionner.
И теперь не знаю, что делать.
Donc, maintenant je ne sais pas quoi faire.
Ну, теперь я хоть знаю, что ты не потеряла его и не выбросила в реку.
Eh bien, au moins, je sais tu ne l'as pas perdu. Ou que vous l'avez balancé dans la rivière.
Теперь я знаю от кого она это унаследовала.
Maintenant je sais de qui elle tient ça.
Теперь я это знаю.
Je le sais maintenant.
Поэтому сейчас ты беспокоишься что теперь, когда я знаю, что нравлюсь тебе, ты перестанешь мне нравиться?
Donc maintenant tu est inquiète que maintenant que je sais que tu m'aimes bien que je ne vais plus t'aimer? Pas inquiète.
Теперь я знаю, как ты ведешь себя в классе.
Maintenant je sais comment vous êtes en classe.
Теперь я знаю, у меня будет внимательная медсестра, если я когда-либо поранюсь.
Je sais que j'aurais une infirmière attentive si jamais je me blesse.
А теперь я знаю это наверняка.
Et maintenant, j'en suis sûr.
Я знаю, это обычное дело, но теперь, когда ты здесь, я так сильно хочу родить.
Je sais que ma perte est courante, mais avec toi ici, je veux tellement que mon ventre puisse porter un enfant.
Это забавно, потому что Мильян сказал мне, никому не говорить, а теперь... получал удовольствие по полной, Вы знаете? Как, " О, я знаю.
C'est drôle, parce que Miljan m'avait dit de ne pas en parler, et là... il s'amusait à s'en attribuer tout le mérite, genre, " Oh, je sais.
Теперь смотрите, будет Дэнни Десаи или не будет Дэнни Десаи, я знаю, что это будет фантастический, безопасный и веселый Осенний Фестиваль.
Maintenant regardez, Danny Desai ou pas Danny Desai, je sais que cela va être un fantastique, sûr, amusant festival de l'automne.
Не знаю чем, черт возьми, ты со своей подружкой до этого времени занимался в отделе, но теперь, это мой отдел и я не позволю его использовать как собственную игровую площадку.
Je ne sais pas ce que toi et ta copine êtes en train de manigancer, mais je ne vous permettrai pas d'utiliser mon département comme votre cour de récré privée.
Ты говоришь : "Теперь я знаю, как надо!"
Là, maintenant, j'ai une façon de le dire.
Теперь я знаю почему. Джонатан Линг. Вы учёный?
Jonathan Ling vous êtes un scientifique?
Теперь я знаю, что чувствовал Геральдо прежде чем открыл секретный сейф Капоне в прямом эфире.
Maintenant, je sais comment Geraldo s'est senti avant de l'ouvrir. - Le coffre secret de Capone.
И теперь я не знаю, могу ли тебе доверять.
Et maintenant je ne sais plus si je peux te faire confiance.
Теперь, так как я не знаю, где вы были,
Maintenant, puisque je ne sais pas où vous étiez,
Становится все интереснее. Знаю, сначала кредитные карты, теперь это.
- Alors que ça devenait intéressant.
Теперь говорю вам - я не знаю.
Maintenant, je vous le dis à vous, je ne sais pas.
Теперь я знаю как ты себя чувствовала, когда тебя обжимала сексуально помешанная горилла.
Maintenant je comprends ce que tu as ressenti attaquée par ce gorille obsédé.
Но теперь я знаю, что убьёт тебя.
Maintenant je sais ce qui peut te tuer.
Но теперь я знаю, я...
Mais maintenant je sais...
Но потом земля содрогнулась, и теперь я имею вес, так как знаю, что парни с самыми большими пушками, выигрывают.
Puis la terre a tremblé. Depuis, je suis important, car j'ai le plus gros flingue.
Теперь я знаю.
Mais maintenant je sais.
Но теперь я знаю, что ты всё ещё там.
Mais maintenant, je sais que tu es toujours là.
У меня был новый план чтобы прекратить беды, но теперь, когда я знаю, что ты Одри, мы можем вернуться к первоначальному плану.
et j'ai un tout nouveau plan, pour mettre fin aux Perturbations, mais maintenant que je sais que tu es Audrey, on peut reprendre le plan d'origine.
Теперь я знаю, где я видела это лицо раньше
Maintenant, je sais où j'ai vu ce visage auparavant.
Теперь я знаю каждый устричный бар в радиусе трех километров.
Maintenant mon monde se limite à mon périmètre de 3 km.
- Теперь я точно знаю, что тебе подарить.
- Maintenant je sais exactement quoi te donner.
Ну, теперь я знаю.
Je le sais maintenant.
Я знаю, что ты взломал сайты правительства для группы активистов, потом передумал, когда группа стала прибегать к насилию, пошел на сделку с федералами в обмен на новую жизнь, и был ими кинут и теперь застрял тут
Ça vous a déplu qu'ils deviennent violents, vous avez conclu un marché avec les fédéraux, vous vous êtes fait avoir, et vous voilà ici.
Теперь я знаю, каково тебе.
Je sais ce que ça fait maintenant.
Нет, она выстрелила мне в грудь и теперь, я знаю, что она невиновна.
Non, elle m'a tiré dans la poitrine et maintenant je sais qu'elle est innocente.
Не знаю, и теперь, когда они мертвы, этого не выяснить, но если они были потрошителями...
Je ne sais pas, et maintenant qu'ils sont morts, il n'y a aucun moyen de vérifier. Mais s'ils étaient Blutbaden...
Теперь я знаю его имя.
Wow! Maintenant je comprends le nom.
И теперь я знаю, что эти странные чувства связаны с парнем с гигантскими ногами!
Maintenant je sais que ce pressentiment c'est un gars avec des pieds géants.
Я думаю, теперь я знаю о чем писать.
Je crois que je sais sur quoi écrire maintenant.
Теперь я знаю это точно.
Maintenant j'en suis certain.
Рон. я знаю, что ты ценишь частную жизнь, но теперь ты - муж и отец.
Je sais que tu tiens à ta vie privée, mais tu es marié et père de famille.
Я никогда не буду снова ее видеть, и я не знаю, где Тайлер, И у меня нет ни одной идем о том где Тайлер и что теперь?
Je ne la reverrai jamais, et je n'ai aucune idée d'où est Tyler, j'avais l'habitude de les voir tout le temps, et maintenant quoi?
Теперь я не знаю, какая у меня позиция.
Maintenant je sais plus où j'en suis.
Теперь я знаю, что чувствовало моё старое бедро.
Maintenant je sais ce que mon ancienne hanche a ressenti.
Тесс, я не знаю, что мне делать. У меня и так голова кругом шла от всех этих дел с Винсентом, а теперь еще и все остальное.
Ma tête vacillait assez avec tout le truc de Vincent, et maintenant avec tout le reste, je ne sais plus quoi croire.
Винсент, я не против, чтобы ты присутствовал в моей жизни, Просто я не знаю, как сохранить тебя в ней. потому что, я даже не знаю какая моя жизнь теперь.
Ce n'est pas que je ne veuille pas de toi dans ma vie, c'est que je ne sais pas comment t'y garder parce que je ne sais même plus ce qu'est ma vie.
Теперь я знаю, что он болел свинкой, а в 5 классе имел 2 по праву.
Il a eu les oreillons et un D en morale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]