Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тогда в чем смысл

Тогда в чем смысл перевод на французский

61 параллельный перевод
Тогда в чем смысл, Кара?
Ah, et à quoi bon alors, Kara?
Тогда в чем смысл?
- Ça aiderait? - Non.
Мне важно, что думаешь ты. Если ты мне не веришь, тогда в чем смысл?
Mais si vous, vous me croyez pas, à quoi bon?
Тогда в чем смысл? Не понимаю.
Alors, à quoi ça sert?
Если тебе это не нравится, тогда в чем смысл?
À quoi bon, si tu aimes pas ça?
Тогда в чем смысл твоей жизни?
Alors pourquoi vivre?
Если мы не ловим плохих парней, тогда в чем смысл всего этого?
Si vous n'avez pas le méchant, alors quel est le point de tout cela?
- тогда в чем смысл жизни?
- Alors, quel est le but de la vie?
Если они не могут нас услышать, тогда в чем смысл?
S'ils ne peuvent pas nous entendre alors quel est le but?
Если вы не будете принимать участие, тогда в чем смысл?
Si vous ne participez pas, alors quel est le but?
Но если мы не будем защищать свой собственный вид, тогда в чем смысл выживания?
Mais si ce n'est pas pour défendre les nôtres, alors pourquoi survivre?
Ну, тогда в чем смысл трех выпитых мысле-стирателей?
Bien, c'était à quoi servent ces trois effaceurs de mémoires?
И если я не преуспею во всех начинаниях, тогда в чем смысл?
Ce qui veut dire que si je ne réussis pas en tout, alors quel est l'intérêt?
Тогда в чем смысл?
Alors quelle est la raison?
После того, как я прочитала то, что он писал, я сорвалась на парня, с которым встречалась, потому что мне кажется, если у меня не может быть такой связи, тогда в чем смысл? Понимаешь?
Après avoir lu ce qu'il a écrit, j'ai largué le mec que je voyais, Chad, car si je ne peux avoir de connexion pareille, quel intérêt?
Тогда зачем упирать на то, что имеете высшее? В чем смысл?
Alors pourquoi nous parlez-vous de votre diplôme de sciences?
Тогда в чем ее смысл? В ней нет ни капли смысла!
- Qu'est-ce que tu cherches?
Тогда в чем смысл?
Quel intérêt?
А в чем тогда смысл рок-н-ролла?
Ca aurait quoi de rock n'roll?
И тогда спрашивал я себя, в чём смысл. И не находил ответа.
Je me suis interrogé sur le pourquoi, sans résultat.
Тогда в чём смысл?
- Quel est l'intérêt, alors?
Ладно, но у тебя никогда не будет кого-то лучше чем Элис, и в чем смысл тогда жениться...
Tu trouveras jamais mieux qu'Alice.
Какой-то идиот застрелил его, и теперь он ушел навсегда. В чем тогда смысл?
un idiot l'a simplement tué et il est parti pour toujours donc à quoi ca sert?
И в чём тогда смысл симпатии?
Alors, ça rime à quoi de bien l'aimer?
- В чём тогда смысл? - В этом и смысл.
À quoi ça rimerait?
Если ты не можешь закурить после секса, в чем тогда смысл?
Quel est l'intérêt du sexe sans une clope après?
Я всю свою жизнь пытался стать баскетбольной звездой, и, тогда, в чем смысл всего этого?
J'ai toujours voulu devenir une star du basket, mais à quoi ça sert?
Тогда в чём смысл?
Ooh. Ca ne semble pas bien.
А в чем тогда смысл оставаться спокойными?
À quoi ça sert de rester calme dans ce cas?
В чём тогда смысл - иметь лекарство и не воспользоваться им?
En quoi ça a du sens, d'avoir un remède sans s'en servir?
И, если вы не могли застрелить друг друга, в чём тогда смысл дуэли?
Alors pourquoi un duel?
Тогда в чём смысл?
Mais alors, à quoi bon?
А в чём тогда смысл?
Alors, à quoi ca sert?
И если нам нечего будет вспомнить, то в чем тогда смысл всего этого?
Et si on ne les crée pas maintenant, quel est l'intérêt de tout ça?
Если люди понимают друг друга лишь посредством сражений, тогда в чем был смысл нашей встречи? !
Si les gens ne se comprennent qu'en se battant, alors dis-moi, comment a-t-on fait pour devenir amis?
И в чём тогда смысл?
Alors, à quoi ça sert?
А в чем там был смысл? Я хотел снова быть со своей женой, но она тогда встречалась с Карлом.
Car je voulais me remettre avec ma femme qui couchait avec Carl à l'époque.
Когда кто то очень сильно, как вы, питается найти Хранилище, и когда оказывается важный здравый смысл в их действиях, тогда возможно, что они должны бить частью того, чем мы занимаемся.
Quand quelqu'un essaye aussi dur que vous avez fait pour trouver l'Entrepôt et ensuite montre une considérable sagesse dans leurs actions, peut-être sont-ils censés faire partie de ce que nous faisons.
В чем же тогда смысл строить шалаш, Макс?
C'est le but d'un fort, Max.
- Тогда бы потерялся весь смысл всего этого. - А в чем смысл? Мне нравится, когда ты ворчишь.
Profite de la blouse.
В чем вообще тогда смысл?
À quoi ça sert?
В чем тогда смысл?
À quoi bon?
В чём же тогда смысл жизни, если нет красивой одежды, чтобы носить?
Quel est l'intérêt de vivre si il n'y a rien de bien à se mettre?
Но ты действительно должна хотеть этого, иначе в чем смысл тогда?
Mais tu dois vraiment le vouloir ou sinon où est le but?
Если нет положительных героев, если все сущие дьяволы, если каждый мухлюет и строит козни, если каждый, кого я люблю, чудовище, если никто не заслуживает спасения, то в чем тогда смысл?
Si il n'y a pas de chapeaux blancs, si tout le monde est mauvais, si le pont est toujours empilé, si les gens que j'aime sont des monstres si personne ne vaut la peine d'être sauvé, à quoi bon?
А в чем тогда смысл гаражной распродажи, если не можешь поиздеваться над неудачниками, которые там отовариваются?
Quel est l'intérêt d'un vide-grenier si tu peux pas te moquer des voyous qui viennent faire du shopping ici? Pfft.
Убей его. Если мы не сможем создать сообщество, тогда в чём смысл?
A quoi ça sert si on n'est incapables de créer une communauté?
Если мы не сможем создать сообщество, тогда в чём смысл?
Si on peut pas créer de communauté, quel est l'intérêt?
В чем же тогда смысл напарника по заданию?
Tu n'essaie même pas. Bien la peine d'avoir un partenaire pour une affectation.
В чём тогда смысл?
C'est quoi le but?
Хорошо, тогда в чём смысл?
Alors c'est quoi le problème?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]