Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты говоришь мне

Ты говоришь мне перевод на французский

1,971 параллельный перевод
Поэтому ты говоришь мне это.
C'est pourquoi tu me le dis.
Лишь потому, что тебе нужно уехать ты говоришь мне уехать с тобой, думаешь, я перестану быть принцессой и поеду?
Maintenant vous partez et vous me demandez de venir avec vous. Je suis censée laissez tomber mon rôle de princesse et juste partir avec vous?
Я сказала ему то, что ты говоришь мне.
Je lui ai dit ce que tu me disais.
Ты говоришь мне, что не знаешь, ладно.
Tu me dis que tu sais pas, ok.
Почему ты говоришь мне это?
Pourquoi est-ce que tu dis ça?
Ты говоришь мне что-то жестокое каждый день, в который не игнорируешь меня.
Trésor... N'essaye même pas. tu dis queque chose de cruel tous les jours, quand tu n'es pas en train de m'ignorer.
Ладно, слушай, я знаю, что ты обманывал её и изменял, и не мне тебя судить, но сейчас ты говоришь мне правду?
Je sais qu'il y a eu des mensonges, de la tromperie, et je ne vous juge vraiment pas. Mais dites-vous la vérité?
- Это шутка такая? - Это то, чего хочет Накки. Не по нраву мне то, как надменно ты говоришь всему миру, что ты, мол, лучше Данна Пернсли.
Pour les passagers à l'arrivée, veuillez préparer votre passeport ou vos papiers de naturalisation.
Эмилия, моё чутьё мне подсказывает, что ты говоришь правду. - Да?
Mon instinct me dit que tu dis vrai.
Ты не уходишь в сопротивление и не говоришь мне, что ты не будешь делать.
Tu n'as pas ton mot à dire. Tu feras ce que je te dirai.
Зачем ты мне все это говоришь?
Pourquoi tu me prends la tête là?
А теперь ты мне говоришь. что у нас нет выбора, так как мы на мели?
Maintenant tu me dis qu'on n'a pas le choix, qu'on est fauchés?
Почему ты только сейчас мне об этом говоришь?
- Pourquoi tu me l'as pas dit?
Зачем ты говоришь это мне?
Pourquoi tu me le dis à moi?
После всего, ты всегда говоришь мне, что я должна метить выше!
Tu m'as toujours dit que je devais viser haut!
Что, какого чёрта ты мне это говоришь?
Pourquoi diable me dis-tu une chose pareille?
Такое впечатление, что люди - самые отвратительные животные, друг мой. И это говоришь мне ты. Я чувствую тебя даже отсюда.
c'est ça les hommes des animaux dégoutants, mon pote à qui le dis tu je peux te sentir d'ici
Я удивлен, что ты не подумал, что это стоящая информация, говоришь мне только сейчас.
Je suis surprise que vous n'ayez pas pensé que ça valait le coup de me le dire jusqu'à maintenant.
Нет, зачем ты мне говоришь об этом?
Non, pourquoi tu me le dis?
Когда ты говоришь "Люк", мне слышится "лук".
A chaque fois que tu dis'Luke', j'ai l'impression que tu dis'Look'.
Я делаю то, что ты мне говоришь, мне ничего не приходится решать самому.
Je suis tes instructions, sans décider de rien.
И вот так ты мне говоришь своё мнение обо мне?
Voilà donc comment tu me dis ce que tu penses de moi?
Мне так жаль, но я ни слова не понимаю что ты говоришь.
Désolé je n'ai pas compris un mot de ce que tu as dit.
Ты же мне ничего не говоришь.
Tu ne me dis pas tout.
И это мне говоришь ты?
C'est moi qui devrais dire ça!
Ты так говоришь! Почему мне нельзя?
C'est toi qui parlais comme ça!
Я не буду делать то, что ты мне говоришь.
Je ne veux rien faire de ce que tu me dis.
О чем, черт подери, ты мне сейчас говоришь?
Cherchez pas à me rouler.
Мне нравится, как ты это говоришь. Конечно.
J'adore quand tu l'épelles.
Разве не это ты мне весь вечер говоришь, а?
Ce n'est pas ce que tu m'as répété toute la nuit?
Как нам повезло, что мы теперь есть у друг друга. Чет, мне иногда кажется, что ты действительно веришь в то, что говоришь.
Woaw, Chet, des fois je pense que tu crois vraiment à ce qui sort de ta bouche.
" оесть ты мне сейчас говоришь, что его корешь идЄт сюда, чтобы посмотреть на нас?
Son pote va venir ici pour nous voir?
- Мне нравится, когда ты говоришь глупости.
- J'aime quand tu dis des choses stupides.
Послушай, почему ты не говоришь мне?
Pourquoi ne pas me raconter?
Это ты мне говоришь?
À qui le dis-tu!
И это ты МНЕ говоришь?
M'en parle pas.
Это ты мне говоришь?
C'est ce que tu as à dire?
Почему ты мне это говоришь?
Pourquoi tu me dis ça?
Ты говоришь мне где ведьмы, или моя сестра убьет Елену немедля.
Dis-moi où sont les sorcières, ou je dis à ma sœur de tuer Elena.
Тебе следует следить за тем, что ты мне говоришь.
C'est pas ma mère qui essaie de me tuer.
* Словно в замедленной съемке ты поворачиваешься и говоришь мне *
Watching in slow-motion as you turn around and say ♪
Я так зол на Пеппер, что мне не важно, о чём ты там говоришь.
- Elle m'énerve, je m'en fous.
Почему ты мне это говоришь?
Pourquoi tu me racontes ça?
Либо ты мне говоришь, где я могу найти Лису, либо я попрошу Изабель заглянуть в твой специальный шкафчик.
Donc soit vous me dites où trouver Lisa, soit je demande à Isabel de regarder votre coin spécial.
Если ты не говоришь мне больше, ты препятствуешь правосудию.
Si tu ne peux pas m'en dire plus, alors tu fais obstruction à la justice.
Мне сейчас неважно, с кем ты говоришь, или что ты собираешься делать. Если на кону стоит чужая жизнь, ты звонишь друзьям. Мы прояснили этот вопрос?
Je me fiche de ce que vous tramez avec qui, mais des vies sont en danger, et vous allez appeler vos amis.
Ты мне это говоришь?
Vous me parlez?
Мне не нравится, когда ты говоришь это без улыбки.
Tu as dit ça sans sourire. Je n'aime pas ça.
Тогда почему ты мне это говоришь?
- Pourquoi me le dire?
И ты мне это говоришь, потому что? ...
- Tu me dis ça pourquoi?
Ты уже битый час говоришь мне заткнуться, а вот на это посмотри.
Tu nous demandes de nous taire? Regarde, il n'y a pas de probléme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]