Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты говоришь правду

Ты говоришь правду перевод на французский

272 параллельный перевод
- Ты говоришь правду?
Dis-tu vraiment la vérité?
- Ты говоришь правду?
- C'est bien vrai?
Кажется, ты говоришь правду.
Pour une fois tout ça a l'air vrai.
Ведь ты говоришь правду.
- C'est pas un jeu!
Если ты говоришь правду, должны быть и другие.
Si ce que vous dites est vrai, il peut y en avoir d'autres.
- Действительно? Ты говоришь правду, Барбара?
Tu ne mens pas?
Ты мне отвратителен, даже если ты говоришь правду.
Vous me dégoûtez, même si vous dites vrai.
Если ты говоришь правду...
Si tu dis la vérité...
Предположим, только на данный момент, что Ты говоришь правду.
Personne ne m'a jamais cru.
Ради тебя самой, надеюсь ты говоришь правду.
Mais j'espère pour vous, que vous ayez dis la vérité!
- Ты говоришь правду?
Alors tu as menti.
Если ты говоришь правду, то не приходится запоминать в чем и как именно ты солгал.
Tu n'as pas besoin de te rappeler de tes mensonges par la suite.
Поклянись, что ты говоришь правду.
Jure que tu dis la vérité.
Ты говоришь правду в глаза.
Tu vas droit au but.
Потому, что ты говоришь правду.
Parce que tu dis la vérité.
- Луис, ты говоришь правду?
La vérité, Louis?
- Только ты говоришь правду.
Vous ne pensez qu'à vous.
Я вру гораздо лучше, чем ты говоришь правду.
Je mens mieux que tu ne racontes la vérité
Значит, когда ты не моргаешь, ты говоришь правду... это подразумевает, что ты определенно говоришь правду... но когда ты моргаешь, это значит, что ты точно говоришь неправду... интересно, а если ты не совсем моргаешь, а на половину
Oui. Quand vous ne clignez pas, vous êtes franc. Mais quand vous le faites, soit vous mentez, soit vous vous forcez pour faire croire que vous mentez.
Потому что ты говоришь правду!
- Parce que c'est la vérité.
Если ты говоришь правду... почему твой голос так дрожит?
Si ce que tu dis est vrai... pourquoi ta voix tremble-t-elle tant?
Допустим, ты говоришь правду.
Disons que tu es qui tu prétends être.
- Ты говоришь правду?
- Tu me dis la vérité?
Ты говоришь правду?
C'est... c'est vrai?
Ты правду говоришь?
Tu dis la vérité?
Почему ты никогда не говоришь мне правду, Кэти?
Dis-moi la vérité.
Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять.
Si tu dis ça pour éviter de me dire la vérité, si tu as quelque chose à cacher, je peux comprendre.
Ты никогда не говоришь правду. Никогда, да?
Tu ne veux rien dire, hein?
Потомучто ты не говоришь правду!
Parce que tu ne dis pas la vérité!
Это ужасно! Я не знаю, правду ты говоришь или нет!
C'est horrible, je ne sais pas si tu dis la vérité ou pas.
Ты правду говоришь?
Tu ne me mens pas, non?
Ты хоть иногда говоришь правду?
Tu dis parfois la vérité?
И если учитель задаёт тебе вопрос, ты или говоришь правду, или тебя исключат.
Si un professeur t'interroge, tu dis la vérité ou tu es renvoyé.
Винченцо, ты говоришь мне не всю правду.
Tu ne me dis pas toute la vérité.
... "Да, ты говоришь истинную правду"?
"Oui, il y a du vrai dans tes propos"?
- Надеюсь, ты говоришь мне правду.
- J'espère que c'est vrai.
Откуда я могу знать, что ты говоришь мне правду?
- Comment savoir si vous dites vrai?
Ты говоришь мне правду?
Tu dis la vérité?
Вопрос в том, говоришь ли ты мне правду?
- Et vous, dites-vous la vérité?
Ты говоришь, что все, кому я задам вопрос, ответят только правду?
Tu me dis que si je pose une question à n'importe qui, il doit me dire la vérité?
Ты правду говоришь, Карла?
Tu me dis la vérité?
А ты уверен, что говоришь правду?
Vous êtes... sûr de me dire la vérité?
Если ты - Баффи, тогда... тогда позволь связать тебя, не убивая меня... пока мы не узнаем, говоришь ли ты правду.
Si tu es Buffy, tu me laisseras t'attacher, sans me tuer, jusqu'à ce que je sois sûr que tu dis vrai.
Так, слушай, детка, по-моему, всё, что ты мне говоришь, не очень похоже на правду.
Vous êtes mignonne mais vous me racontez des salades, même si ça part d'une bonne intention.
Пожалуйста, ты правду говоришь?
Je vous en prie, dites-moi la vérité.
Стюарт, ты попал в эту ситуацию, потому что ты не говоришь правду.
Tu en es là parce que tu mens.
Ты говоришь мне правду?
Tu me dis la vérité?
Ты говоришь мне правду, а я вру ради тебя в суде.
Tu me dis la vérité, et je mentirai pour toi au tribunal.
Я очень думаю, что ты правду говоришь. Деньги он везёт.
J'espère que tu dis vrai, Il vient avec l'argent.
Ты всегда говоришь правду, но, увы, с опозданием.
Tu dis la vérité, mais toujours trop tard.
- Ты говоришь мне правду?
Tu me dis la vérité, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]