Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты говоришь о

Ты говоришь о перевод на французский

8,176 параллельный перевод
Почему ты говоришь о нем в прошедшем времени? Он умер?
Pourquoi dis-tu qu'il était comme s'il était mort?
Ты говоришь о боли и наслаждении.
Vous parlez de douleur et d'extase.
Ты говоришь о ливне, который начался посреди песчаной бури, так?
Tu parles de la tempête qui a commencé au milieu d'une tempête de sable?
- Тихо, ты говоришь о моём ребёнке.
Maintenant c'est de mon bébé que tu parles.
Ты говоришь о... том, кто заставил Шейна сделать это?
Tu parles de... quelqu'un qui aurait poussé Shane à le faire?
О чём ты говоришь?
De quoi tu parles?
О чем ты говоришь?
De quoi tu parles?
И ты ещё говоришь о будущем?
Maintenant tu parles de l'avenir?
Ты мне это говоришь, потому что злишься на меня, но подумай, о ком мы говорим, что ты ради него сделала, чем ты пожертвовала.
Tu me dis ça maintenant parce que tu es fâché contre moi mais réfléchis de qui on parle, ce que tu as fait pour lui, ce que tu as sacrifié.
О чем ты говоришь?
De quoi vous parlez?
О чем ты говоришь, Тэнди?
De quoi tu parles Tandy?
О чем ты говоришь?
De quoi parles tu?
Ты постоянно говоришь о том, что можешь, а что – нет, но никогда не объясняешь правила.
Tu parles tout le temps de ce que tu peux faire ou non, mais tu ne me dis jamais les règles.
О чем.. о чем ты говоришь?
De quoi... De quoi parles-tu?
О чём ты говоришь?
De quoi parles-tu?
О чем ты говоришь?
De quoi parles-tu?
Я не знаю о чём ты говоришь.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- О чём ты говоришь?
- Quoi?
О чём ты говоришь?
Que dites-vous?
она мучает Викторию, как она это сделала сегодня в том гараже я понятия не имею, о чём ты говоришь.
Elle prend son pied en torturant Victoria, comme elle a fait aujourd'hui dans le garage. Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.
О чём ты говоришь?
De quoi est-ce que tu parles?
- О чем ты говоришь?
De quoi tu parles?
Ой, я уверена, ты так всем говоришь.
Oh, je suis sûr que tu dis ça à tout le monde.
О чём ты говоришь, остаться?
De quoi tu parles, de rester?
Я даже не понимаю половины того, о чем ты говоришь.
Je ne sais même pas de quoi tu parles la moitié du temps.
Прости, но я не понимаю о чем ты говоришь.
Je suis désolé, je ne vois pas de quoi tu parles.
- О чём ты говоришь, Люциус?
De quoi tu parles, Lucious?
О чем ты говоришь?
Mais qu'est-ce que vous racontez?
- Андре, о чём ты говоришь?
Ce n'est pas Hakeem qui t'a volé au Ghetto Ass Studio, Jamal
- Люциус, о чём ты говоришь?
Carol, ça me rend dingue aussi, ok?
- О чём ты говоришь, мой маленький Кармен Миранда?
Quoi, petite Carmen Miranda, hein?
Электронная почта. Подожди, а ты о чём говоришь?
Vous parlez de quoi en fait?
Подожди, о чём ты говоришь? Какая электронная почта?
Attendez, de quels mails s'agit-il?
Алекс, о чем ты говоришь?
Alex, de quoi tu parles?
О чем ты говоришь?
Qu'est-ce que tu racontes?
О чем ты говоришь?
De quoi parlez-vous?
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Это то, о чем ты говоришь на этих встречах?
C'est de cela que vous parlez aux réunions?
О чем ты говоришь?
De quoi est-ce que tu parles?
Ты же не говоришь о моем столе?
Vous parlez de ma table?
Кэрол, тише! О чем ты говоришь?
Pourquoi dis-tu ça?
- О чем ты, черт возьми, говоришь?
- Bordel, de quoi parles-tu?
"Я не понимаю, о чем ты говоришь."
'Je ne vois pas ce que tu veux dire
О чём ты говоришь?
La bombe sur le ferry.
О чём ты говоришь?
De quoi parlez-vous?
О чем ты не говоришь мне?
Tu me caches quoi?
Малдер, о чем ты говоришь?
Mulder, de quoi tu parles?
О чём ты, мать твою, говоришь?
Merde mais de quoi vous parlez?
И я по-твоему должен понять, о чем ты говоришь?
Suis-je censée savoir de quoi tu parles?
Ты всегда говоришь о разумных ходах...
Tu parles toujours de logique...
– Я не знаю, о чём ты говоришь.
- Je ne sais pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]