Ты говоришь со мной перевод на французский
323 параллельный перевод
Ты говоришь со мной в таком тоне...
Si tu le prendscomme ça sur ce ton...
По крайней мере ты говоришь со мной.
Au moins, tu me parles.
Ты говоришь со мной, как с дрянью.
Tu me parles comme si j'étais idiote.
- Ты говоришь со мной?
- Tu me parles?
Ты говоришь со мной, и знаешь, что они нас подслушивают. Молодец!
Alors tu me parles, et ils écoutent!
Ты говоришь со мной?
Vous me parlez?
Ты говоришь со мной как со своей религиозной общиной. Верно.
Tu me prêche comme à ta congrégation.
И потому что ты говоришь со мной о любви.
♪ Parce que vous me parlez d'une voix douce
- Ты говоришь со мной?
C'est à moi que vous parlez?
Эллиот, какого черта ты говоришь со мной об этом по телефону?
Tu veux discuter de ça au téléphone?
Ты говоришь со мной? Что ты хочешь?
Qu'est-ce que vous voulez?
Ты говоришь со мной, или спишь с кем-то другим?
Tu me parlais ou tu couchais avec une autre?
Почему ты говоришь со мной, как с приятелем?
Pourquoi tu me parles comme si on était copains?
Тогда, почему ты говоришь со мной?
Alors, pourquoi tu me parles?
Ты говоришь со мной как женщина, ты думаешь как женщина. Ник, признайся мне.
Tu me parles comme une femme, tu penses comme une femme.
Если ты прав, ты говоришь со мной после конца света
Si ce que tu dis est vrai, tu es en train de me parler après la fin du monde.
Ну, да. А как часто ты говоришь со мной о своих друзьях?
Est-ce que tu me parles de tes amis, toi?
- Ты говоришь со мной во время "The Jackal?"
Tu me parles pendant "The Jackal"?
- Тогда, почему ты говоришь со мной?
- Non. - Alors pourquoi tu me parles?
Джули, с утра ты говоришь со мной шепотом. Я не больна.
Julie, depuis ce matin, tu me parles comme à une malade.
Как ты со мной говоришь!
- Tu m'as entendu. Ne me parle pas sur ce ton.
Вот как ты со мной говоришь после того, кем я была для тебя.
Quel tact, après ce que j'ai été pour vous.
Я даже влез в долги, чтобы купить эти нейлоновые чулки, а после того, как я купил тебе все эти украшения ты говоришь, что ты слишком роскошна, чтобы тебя видели со мной.
Je me suis même endetté Pour t'acheter ces bas Et après t'avoir acheté Toutes ces parures Tu te trouves trop chic Pour être vue avec moi
Как ты говоришь со мной?
Comment tu me parles!
Ты со мной говоришь?
A qui veux-tu que ce soit?
Ты со мной говоришь?
Tu m'as parlé?
А что должен сказать, когда ты говоришь : "Хочешь исполнить секс со мной?" Это так холодно.
Que pourrais-je dire quand vous dites, "Pratiquez le sexe avec moi?"
Этим утром, как только наша история про Митчелла вышла в свет,.. .. ты звонишь мне и говоришь, что немедленно хочешь увидеться со мной.
Et puis l'affaire Mitchell sort, et tu veux me voir d'urgence.
Ты со мной говоришь?
C'est à moi que tu parles?
У нас полным-полно несчастных, а я один... Если ты не хочешь быть со мной, зачем ты это говоришь?
il y a des centaines de malheureux et moi je suis tout seul... et si tu ne m'aime pas, ne me le dis pas.
Ты смотришь мимо меня, когда говоришь со мной.
- Et regarde-moi, quand je parle!
Ты говоришь с федералами, но не хочешь говорить со мной.
Tu as parlé au FBI, et moi, tu me dis rien.
Ты, твою мать, со мной говоришь?
C " est comme ça que tu me parles?
- Ты говоришь со мной?
Vous me parlez?
- Ты со мной говоришь?
- C'est à moi que tu parles?
Он просил прощения. Семья рабочего подала в суд иск на 20 миллионов долларов, а ты мне говоришь, что Хаммонд отказывается увидеться со мной?
La famille de l'ouvrier réclame 20 millions de dollars... et il ne vient même pas me voir?
Ты говоришь, что вместо того чтобы быть счастливыми от встречи со мной они расстроятся от того, что я ничего не принес.
Au lieu d'être heureux de me voir, ils seront fâchés que je n'aie rien apporté?
Ты со мной говоришь, ха?
C'est à moi que tu parles?
Ты всем говоришь, что тебе не следует со мной встречаться. Послушай!
- Aaah!
- Ты со мной говоришь?
Tu me parles?
Ты опять так говоришь со мной!
Tu me parles encore comme ça, je te tue!
- Почему ты так говоришь со мной? Ты что, мой отец?
T'es qui, toi?
Да ты с кем говоришь, говори со мной!
C'est des conneries, enfoiré! Réponds!
Из-за того, как ты со мной говоришь я даже и не чувствую, что у меня рак.
Quand tu me parles comme ça... j'oublie que j'ai un cancer.
Ты печатаешь, когда говоришь со мной?
Tu tapes? Pendant que tu me parles?
- Зачем ты об этом говоришь со мной?
- On n'a personne?
Почему ты так мило со мной говоришь?
Pourquoi tu es si gentille?
- Так чего же ты говоришь тогда со мной?
- Alors que fais-tu là?
Элли, почему ты со мной не говоришь?
Allie, pourquoi tu ne me parles pas?
Мама, почему ты никогда со мной не говоришь?
Pourquoi tu ne me parles jamais franchement?
- Ты со мной говоришь?
Est-ce que vous me parlez?
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты говоришь глупости 22
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь правду 58
ты говоришь мне 189
ты говоришь обо мне 24
ты говоришь о том 60
ты говоришь то 21
ты говоришь об этом 20
ты говоришь 2275
ты говоришь глупости 22
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь правду 58
ты говоришь мне 189
ты говоришь обо мне 24
ты говоришь о том 60
ты говоришь то 21
ты говоришь об этом 20
ты говоришь это 47
ты говоришь так 213
ты говоришь о 34
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
ты говоришь так 213
ты говоришь о 34
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61