Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты добрый

Ты добрый перевод на французский

339 параллельный перевод
- Нет, ты добрый.
- Non, tu es bon avec moi.
Я просто не осознавала, какой ты добрый.
Je n'avais pas saisi combien vous m'étiez sympathique.
Николо, ты добрый человек.
Nikolo, tu es très gentil.
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Parfait, Woyzeck. Tu es un homme bien. Un homme bien, mais tu penses trop.
Ты добрый, предусмотрительный...
Tu es bon, prévoyant,
Я уверен, ты добрый парень.
j'étais sûr que tu étais différent. Je suis sûr que t'es un mec sympa.
О, ты, ты меня понимаешь, мой потомок! Ты добрый человек!
Tu me comprends, mon fillot!
- Ты добрый дух? - Не совсем.
Êtes-vous la bonne fée de la forêt?
Ты не представляешь, какой Джерри на самом деле добрый и милый.
Tu ignores combien Jerry est bon et gentil.
Вот тебе добрый совет. Ты знаешь, а ведь я могу изменить это твое счатье в обратную сторону.
Je peux changer ta bonne étoile.
Ведь этот добрый старик верит в еду так же, как ты веришь в Карла Маркса.
Cet homme croit en sa cuisine comme vous croyez en Marx.
Добрый вечер. - Ты кто такой?
Qui es-tu?
Добрый Джепето, ты подарил столько счастья другим, что я решила сделать так, чтобы твое желание осуществилось.
Bon Geppetto, tu as apporté tant de bonheur aux autres. Tu mérites que ton vœu soit exaucé.
Вы очень добры, леди Маргарет. Рой, надеюсь, ты еще ничего не показал Майре.
Tu ne lui as rien montré, j'espère?
Если были поставили перед тобой английское пиво и старый добрый "Пильс" что бы ты выпил?
Si je devais mettre une bière britannique ici devant toi Et voilà une bonne vieille Pils Laquelle boierais-tu?
Ты самый добрый человек в мире.
Tu es le meilleur mari au monde!
Крис, ты такой хороший, такой добрый.
Tu es si généreux!
Скажи мне, добрый человек ты возьмешь меня за 5 фунтов, 10?
5 livres pour me conduire à Londres!
Иначе ты просто добрый старик с настоящей бородой, как говорит моя мама.
Sinon, vous ne serez qu'un gentil barbu, comme dit maman.
Ты слишком добрый и слишком щедрый.
- Faut pas dire ça! - Vous êtes trop bon!
Ты такой добрый, Тулуз.
Tu es trop bon, Toulouse!
Где ты пропадал, Марко? Добрый вечер.
Tu as failli te faire virer, Marco.
Он хороший и добрый но ты должен бороться самостоятельно.
Il est bon, et gentil, mais il va te falloir mener ce combat tout seul.
Ты самый добрый мужчина, который когда-либо мне встречался.
Je n'ai jamais rencontré d'homme plus gentil.
Ну, они дружелюбны, приветливы и добры, если, конечно, ты ждешь от них этого. И большинство из них сразу же отзовется, если кому-то потребуется их помощь.
Ils sont aimables, gentils si on leur plaît... toujours serviables.
Ты такой добрый, а я такая грубая.
Tu es si bon et moi si méchante.
Что это ты сегодня такой добрый?
Aimable pour une fois. Qu'y a-t-il?
Добрый вечер. Ты великолепна, пойдем, поздороваемся с княгиней.
Allons, viens saluer la princesse
Добрый день Добрый день Ченда, может, ты поторопишься? Пошли. Пошли!
Bonjour.
Твой добрый папа тебе что-то говорит, а ты не можешь?
Ton bon père te dit quelque chose, et toi tu ne peux pas?
Ты добрый?
Gentil?
Я знаю, что ты хороший и добрый.
Je sais que tu es un homme bon et gentil.
Откуда ты, Ефим, взял эти сказки про добрый Интернационал?
D'où tiens-tu ces contes au sujet de la bonne internationale?
Уйди, оставь меня! Пусти! Ты добрый!
Laisse-moi, tu es bon, pourquoi terroriser ainsi Snégourotchka?
Ты ведь добрый. Наверное, поэтому.
C'est parce que tu es bon.
Добрый ты, Алеша.
Je t'emmène avec moi. Pourquoi pas.
А ведь ты - добрый католик, мой друг
venant d'un bon chrétien comme toi ça me gênes.
Ты что делаешь, добрый человек?
On verra qui est le plus fort.
Добрый день. Один взмах ушами – и ты на Гуаме.
Il pourrait faire pigeon voyageur.
Старый добрый Джек. Тебе больно, и ты причиняешь боль всем остальным.
Tu es blessé, alors tu blesses tout le monde.
Да ты... не ошибаюсь я, пожалуй ; Повадки, вид... ты - Добрый Малый Робин?
Or ça, messire, si je ne m'abuse, je gage que tu aies ce lutin aux allures mutines, qui a nom Robin Gailuron.
- Добрый. Ты, похоже, новичок.
Dis donc... tu débutes?
- Ты очень добрый.
Tu es gentil.
Ты мой добрый знак.
C'est toi, le bon présage.
и мой нос испытывает великое негодование. Мой добрый повелитель Потерпи - 3а все вознагражден ты скоро будешь
Monstre, je pue la pisse de cheval, et mon nez s'en indigne grandement.
Ты сильный и добрый. У тебя удивительно честное лицо, Джеймс.
Tu es à la fois gentil et fort.
ћой добрый — анчо. я думал, что ты покинул мен € навсегда. " что € должен сражатьс € один против всех.
Sancho Panza, j'ai lu bien des histoires de chevaliers errants emportés
Ты ведь хороший и добрый.
Pas méchant.
Малыш, мой бедный добрый малыш. Ты же знаешь, я не делаю ничего, что может повредить тебе. Или Комиссии.
Pauvre amour, tu sais que je ne ferais rien contre toi ou la Commission
Ты самый красивый, добрый и прекрасный ребенок на земле.
Tu es le plus garçon le plus beau, le plus aimable, le plus intelligent... et le plus merveilleux que la terre ait porté.
Ты хороший, добрый человек.
Tu es un saint.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]