Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты дома

Ты дома перевод на французский

4,762 параллельный перевод
Ты дома?
T'es à la maison?
Ты дома?
T'es chez toi?
В Америке тоже - "5 минут позора и ты дома".
En Amérique, nous l'appelons "marche de la honte"
Ты дома.
Tu es rentré.
Ты дома?
Tu es rentrée?
Привет, солнышко. Ты дома.
Tu es rentrée.
Как это возможно, что исчезнув на десятилетия,... ты появился в нескольких милях от дома, прямо перед моим участком?
Comment disparaît-on pendant des décennies... pour réapparaître proche de chez soi directement devant mon poste?
Джош, ты вообще только второй раз у меня дома.
C'est seulement la 2e fois que tu viens chez moi.
Эй. Ты не был дома 20 лет.
Tu as fait tout ce chemin après 20 ans.
Алло? Вижу, ты почти дома, Кейт.
Je vois que tu es bien rentrée, Kate.
Он был то дома, то в тюрьме всю нашу жизнь, ка ты знаешь, но...
Il était libre et en prison toute notre vie, comme tu le sais, mais,
Я хочу, чтобы ты была дома к 10 вечера.
Je te veux a la maison a 22 heures.
Что? Ты сказала, что я должна быть дома к десяти.
Quoi, tu as dit que je devais être à la maison a 22h00.
Он был дома, так что ты единственный, кто мог это сделать.
Tu étais le seul à pouvoir le faire.
Нет, сегодня ты останешься дома с папой, хорошо?
Non, reste avec ton père.
Скоро ты будешь дома.
Tu rentres bientôt à la maison.
- Поэтому ты тогда ушла из дома?
C'est pour ça que tu as quitté la maison?
Это ради него ты выскользнула из дома посреди ночи?
C'est lui que tu allais voir au milieu de la nuit?
Лори, ты была возле их дома?
- Deux fois.
Что ж, это приветствие гораздо лучше, чем то, с которым меня встретили дома. Конечно J-May. Что ты здесь делаешь?
Et enfin, pouvez-vous témoigner au jury comment vous avez décidé de vous faire appeler?
Ты знаешь, что я недавно видел Лори прямо около вашего дома?
Tu sais que j'ai récemment vu Lori juste devant votre maison?
Ты что, дома еще не была?
Tu n'es pas encore rentrée chez toi?
Откуда ты знала, что я дома?
Comment savais-tu que j'étais à la maison?
Когда тебе было три года, Ты была похищена из своего родного дома в Грейт Фолз, Вирджиния.
Quand tu avais trois ans, tu as été enlevé de la pelouse de ta maison en Virginie.
Я не очень часто появляюсь дома. Ты постоянно работаешь. Это залог одиночества.
Ta mère avait aussi deux robes dans son sac et une paire de chaussures qu'elle a libéré d'un grand magasin, ainsi qu'un peu de méthamphétamine.
Я видела как ты бродишь вокруг нашего дома.
Je t'ai vu autour de chez nous.
Ты стал другом тех, кто выслал меня из моего дома.
Tu t'es fait un ami parmi ceux qui m'ont éloigné de chez moi.
Малыш, ты знаешь этих людей, которые запарковались у нашего дома? Ага.
Bébé, tu sais pourquoi il y a des hommes dans notre allée?
Ты выгнала меня из дома!
Tu m'as viré!
Ты осознаешь, что это первый раз когда мы видели друг друга вне дома за последние пол года?
Tu réalises que c'est la première fois qu'on se voit en dehors de la maison en, quoi, 6 mois?
Что... что ты делаешь дома?
Qu'est-ce que tu fais à la maison?
Джимми... ты должен съесть мою киску у меня дома.
Jimmy... Je veux que tu viennes chez moi et que tu me dévores.
Но у меня дома ты по-прежнему сможешь сидеть в нём и чувствовать его запах.
Mais quand ce sera chez moi, tu pourras toujours le voir et t'asseoir dessus et le sentir.
Нет, скажи ей, что ты должна быть дома к десяти.
Non, dis-lui juste que tu dois être rentrée pour 22h.
Не удивительно, что ты несчастлива дома.
Pas étonnant que tu sois si malheureuse chez toi.
Ты... теперь, наверное, абсолютно счастлива дома.
Tu... tu dois être très heureuse à la maison maintenant.
Я сделала это, потому что ты ушел из дома и вернулся сюда.
Je l'ai fais parce que tu es parti de l'appart, et tu es venu ici.
Ты сегодня работаешь дома?
Tu travailles à la maison aujourd'hui, pas vrai?
Я надеялась, ты будешь дома.
J'espérais que vous seriez chez vous.
Ты не ночевала дома прошлой ночью.
T'es pas rentrée l'autre nuit.
- Хочу, чтобы ты ушла из моего дома.
- Sortez de ma maison.
Ты не... — Джемма видела двоих его парней у моего дома в ту ночь.
Gemma en a vu deux se barrer de chez moi ce soir-là.
Тебе просто... нужно рассказать шерифу, что ты видела у дома Джекса в ту ночь.
Il faut... que tu dises au shérif ce que tu as vu chez Jax.
Ты не... Джемма видела двоих его парней у моего дома в ту ночь.
- Gemma a vu... deux de ses hommes quitter ma maison ce soir-là.
Эй... ты почти дома.
Tu y es presque.
- Что ты делаешь дома?
- Que fais-tu ici?
Сейчас ты собираешься пойти и выйти замуж, а потом на мое предложение пойти тусоваться, скажешь : "нет, я просто останусь дома и посмотрю киношку".
Maintenant tu vas partir et te marier, et quand je te dirai "allons traîner", tu diras, "non, restons à la maison et regardons un film."
Немудрено, что ты так несчастлива дома.
Pas étonnant que tu sois si malheureuse chez toi.
Ты еще не был дома.
Vous n'êtes pas encore rentré chez vous?
Я хочу, чтобы ты убрался из моего дома!
Fous le camp de chez moi.
Послушай, если мы найдем самозванца, не мог бы ты сказать своему партнеру отозвать патрульную машину, припаркованную у моего дома?
Écoutez, si nous trouvons l'intrus, pouvez-vous, s'il vous plait, dire à votre partenaire d'annuler la voiture de patrouille stationnée devant ma maison?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]