Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты просто

Ты просто перевод на французский

33,055 параллельный перевод
Значит, ты просто пытался покончить с собой?
Alors, quoi, vous essayiez juste de vous faire tuer?
Ты просто... слишком ты.
Vous êtes juste... vous êtes trop "vous".
Боже, ты просто злобная зануда, так?
Vous êtes une sale petite intello.
Привет, Люцифер. Ты просто подул на пальчик или еще и поцеловал его, чтоб все прошло?
Hey Lucifer, alors avez-vous soigné l'orteil ou l'avez-vous embrassé pour le guérir?
Могла бы ты просто спросить?
Vous auriez pu juste demander, vous savez?
Ты просто станешь детонатором для мины
Vous piloterez sur les mines comme un détonateur.
Я не могу подобрать слов. просто выбери какие-нибудь. - Ты просто понимаешь.
Tu le sais, c'est tout.
Почему ты просто не сказала?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
Надо чтобы ты просто сказал одну ложь.
Tu dois juste dire un mensonge.
Ты просто ищешь оправдание чтобы злиться на меня.
Tu cherches une excuse pour être furieux contre moi.
Милая, ты просто должна жить своей жизнью.
Chérie, tu dois vivre ta vie.
Да ты просто Смерть с косой. Ага, что ж, ни один таракан не убежит в следующий раз.
Ouais, aucun Déchet s'enfuira la prochaine fois.
За исключением... ты просто, к сожалению, не...
Sauf que tu n'es malheureusement pas... - Attends une minute.
Я предложила тебе ключи от царства, а ты просто пошла спать?
Je t'offre les clés du royaume, et tu vas juste dormir?
- Так ты просто...
- Et donc...
Ладно, ладно, слушай, был бы я копом, если бы был, это закончится вот так, ты просто тут меня застрелишь?
Écoute, si j'étais flic, tu crois que ça finira comme ça, juste en m'abattant ici?
- Ты просто..
- Tu viens...
Сейчас ты просто трупный запашок.
Et bien, maintenant tu es juste un cadavre bouffi.
- ( барт ) Почему ты просто не сказал "Я не Дирк ДжЭнтли"?
Il fallait dire : "Je suis pas Dirk Gently"!
- ( дирк ) Ты просто выслушай... - ( тодд )... со своими запутанными проблемами! - ( дирк ) Погоди...
Je suis mon propre bordel avec mes propres problèmes à régler.
Ты просто... украл их?
- Tu as volé des choses?
Давай ты просто продолжишь жаловаться?
Remets-toi à râler.
Ты просто... проецируешь на меня концепцию дружбы.
Tu projettes cette idée d'amitié sur moi.
Ты ведь там не просто с Уэсом разговаривал?
Vous ne parliez pas juste de Wes, n'est-ce pas?
Ты просто поймёшь.
On sait juste.
Я просто удивлен, что ты решил быть немного ответственнее.
Je suis surpris que tu veuilles assumer un peu de responsabilité.
- Может ты ей просто очень нравишься.
- Peut-être qu'elle t'aime bien.
Просто не знаю, как ты будешь совмещать это.
Je me demandais si tu voulais vraiment jongler.
- Ты можешь просто сказать "Шмидт спит".
- Tu peux dire : Schmidt dort.
Из всех людей ты что я просто странный объезд на дороге с которым хочешь быть. что они достойны лучшего...
Toi plus que n'importe qui sais que je suis la plus étrange route qu'on puisse prendre avant de trouver le mec avec qui on veut vivre J'aide juste les femmes à voir qu'elles pourraient faire beaucoup mieux...
Ты можешь просто сделать то, что я говорю?
Faites juste ce que je vous dis.
Ты никогда не думал, о том, чтобы просто отпустить это?
Tu n'as jamais considéré d'abandonner?
Ты всё это твердишь с тех пор как появилась вероятность, что мы умрём вместе, просто чтобы ты знал, я на это не покупаюсь.
Puisqu'il y a une chance qu'on meure ensemble, tu dois savoir, pour info, je n'achète pas.
. Подожди, ты не можешь просто войти туда!
Attendez, vous ne pouvez pas aller par là.
Ты её сын. Ты путешествуешь, и я просто думаю, если ты поговоришь с ней, то...
Tu es son fils, tu voyages et je pense que si tu lui parlais...
Дело не в том, что я тебя недооцениваю. Я просто не хочу, чтобы ты пострадала.
Il y a une différence entre sous-estimer quelqu'un et vouloir l'empêcher d'être blessé.
Ты же просто заноза в заднице, всезнайка-зазнайка.
Je crois que t'es un boulet aux fesses, sois en sûre, sale gosse.
Ты знаешь, о чём я. Я просто...
Tu vois ce que je veux dire.
Я просто рада, что ты решила нырнуть.
Je suis juste ravie que vous vous lanciez.
Это было бы слишком просто - прятаться за гневом и горечью, лишь бы не признавать правды. Но ты - сильная личность. Именно такая женщина нужна мне рядом.
Ce serait une solution de facilité, de se parer de colère et d'amertume pour ne jamais affronter la vérité, mais tu es plus forte que cela, et c'est le genre de force qu'il faut à mes côtés.
Нет, ты прав, я просто хотел сказать : "Пошел ты" и вылететь отсюда.
J'étais venu vous dire d'aller vous faire foutre.
Ты срываешься и нападаешь на людей. Думаешь, можно всё исправить, просто сказав : "Мне жаль"?
Tu te déchaînes, tu blesses des gens, et ensuite tu penses pouvoir revenir en arrière avec un "désolé".
Просто вспомнил. Времена, когда ты у нас жил.
Je me rappelle quand tu squattais chez moi et Miranda.
Нет, ты всё ещё можешь забрать дочь, просто отдай нам другое устройство!
- Ça finit toujours comme ça.
Ты так одержим одной ошибкой, которую совершил в прошлом, что просто не замечаешь всех, кому причиняешь боль на своём пути.
Absolument pas, mais je comprends le plus important.
Ты лжец, и ты разрушил мою жизнь, просто чтобы заполучить друга.
Quand on a failli être écrasés, électrocutés, brûlés vifs et abattus, - tu savais qu'on finirait ici.
Я думаю, ты встретил Дирка Джентли не просто так.
Peu importe ses mensonges, ce n'est pas ça le plus important?
Тем не менее ты здесь, помогаешь мне. Я просто...
C'est à cause de ce que tu as dit sur l'interconnectivité...
Нельзя просто... в смысле, ты можешь просто уйти,
Tu ne peux pas... Tu pourrais partir avec l'argent donné par Spring.
Слушай, Дирк, я просто пытаюсь выпутаться из того, во что ты меня впутываешь.
Dirk, j'essaye de gérer les réalités dans lesquelles tu m'attires.
Справедливо. А может, это просто ещё одна вещь, от которой ты сбегаешь?
Mais ce ne serait pas encore une chose que tu fuis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]