Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты просто устал

Ты просто устал перевод на французский

40 параллельный перевод
Ты просто устал.
Tu es fatigué, c'est tout.
Может, ты просто устал от токийской обыденности?
Toi qui étais à Tokyo, n'étais-tu pas seulement lassée par le quotidien de ton existence?
Ты просто устал.
Tu es fatiguée.
Ты просто устал работать за 20 долларов в месяц, поэтому ты воспользовался этим стариком.
Vous en aviez assez de travailler 20 dollars le mois et vous avez attaqué le pauvre vieillard.
Ничего страшного. Возможно, ты просто устал...
C'est rien, tu dois être fatigué.
Ты просто устал сегодня.
Tu as eu une dure journée.
- Ты просто устал.
- Vous étiez fatigué.
Ты просто устал. Всё в порядке.
Ce n'est rien, tu es juste fatigué.
Ты просто устал
Tu es fatigué, voilà tout.
Ты просто устал.
Tu es stressé. Nan.
Ты просто устал, приятель.
Tu es juste épuisée, mon pote.
Ты просто устал.
Tu es épuisé, c'est tout.
Я думаю, что после 2 : 00, вроде как... ты не делаешь перерыв, ты просто устал.
Je crois que passé 2 h, ce n'est pas... de la lâcheté, mais de la fatigue.
Ты просто устал.
T'es crevé.
Или ты просто устал?
Ou tu es juste fatiguée?
Ты просто устал.
Tu es fatigué.
Ты просто устал, Джордж.
[soupirs] Vous êtes juste fatigué, George.
Заставлять людей страдать, потому что ты ненавидишь их – это ужасно, но обрекать людей на страдания, потому что ты устал им помогать - это просто не поддается объяснению.
Provoquer la souffrance des gens parce qu'on les déteste, c'est terrible, mais les faire souffrir, parce qu'on a oublié comment se soucier d'autrui, c'est incompréhensible.
Ты просто парень, который устал трахать одну и ту же девчонку, и ты чувствуешь вину из-за этого.
Tu es juste un mec qui en a marre de baiser la même fille Et tu te sens coupable à propos de ça.
Я просто устал от того, что ты что хочешь то и творишь.
J'en ai marre de te voir faire tout ce qui te plaît
И что ты мне скажешь : опаздываешь или просто устал?
Vous êtes en retard ou fatigué, c'est ça?
Я просто устал что ты постоянно мешаешь мне.
J'en ai trop marre que tu me cherches des ennuis.
ой "я просто устал что ты постоянно мешаешь мне."
Oh, "J'en ai trop marre que tu me cherches des ennuis."
А изможденным выглядишь ты Я просто устал
C'est toi qui a l'air défoncé.
Ты просто притворяешься, что устал.
- arrête de faire semblant.
Ты просто устал.
Tu es très stressé.
Ты, правда, устал пропускать все, или просто твое эго было оскорблено от того, что Нино пригласили в НБА?
Tu en as vraiment marre de tout manquer ou est-ce ton ego qui est blessé parce que Nino a été appelé?
Я просто устал, ты знаешь.
C'est parce que je suis fatigué.
Просто, чтоб ты знал, я устал.
Eh bien, juste pour que tu saches, je suis fatigué.
Папа, мама просто сказала, что ты устал.
Papa, elle dit juste que tu es fatigué.
Просто ты устал, Чарли.
Vous êtes simplement fatigué, Charlie.
Эми просто хотела чтобы ты увидела, что я немного устал здесь за 18 лет.
Amy voulait juste que tu vois que je suis un peu lié pour les 18 prochaines années.
Нет, в очках мне показалось, что ты просто немного устал.
Non, avec les lunettes je pensais que vous étiez juste fatigué.
Нет, я просто... Я просто имела ввиду. - Я имела ввиду, что ты должно быть устал и собираешься ложиться спать.
C'est juste que, je voulais dire, tu dois être fatigué et tu dois vouloir aller au lit.
Думаю, ты просто пьян и устал, а сейчас тебя заклинило в каком-то режиме, но я не могу понять, в каком именно.
Je pense que tu es ivre et fatigué et que tu es bloqué sur ton idée, je ne sais pas laquelle.
Устал от того, что ты пялишься на меня просто так.
J'en ai marre que tu me dévisages sans raison.
Ты просто устал?
Tu étais simplement fatigué?
Ты просто устал.
Tu devais simplement être fatigué.
Не, ты что, просто устал.
Non, pas du tout, je m'ennuie juste.
Ты просто так устал.
Tu es tellement fatigué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]