Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / У меня было видение

У меня было видение перевод на французский

185 параллельный перевод
У меня было видение.
J'ai eu une vision.
И я скажу вам вот еще что. У меня было видение. Видение, что однажды я стану президентом Соединенных Штатов.
Autre chose, j'ai eu une vision, je vais devenir président des Etats-unis un jour.
Сегодня ночью, когда я спал, у меня было видение.
J'ai eu une vision dans mon sommeil.
" У меня было видение...
J'avais cette image de toi.
У меня было видение... Я видела тебя...
J'avais cette image de toi, elle était en moi.
У меня было видение, где Зиял преподносит мою голову своему отцу в подарок на день рождения.
J'avais des visions de Ziyal présentant ma tête à son père.
У меня было видение прозрачного, бутлеггеровского шарфа.
J'ai rêvé d'un foulard diaphane de contrebandier d'alcool.
Хорошо, у меня было видение.
Bon, j'ai eu une prémonition.
- Я коснулась чаши, у меня было видение.
- J'ai eu une vision.
У меня было видение, что Авива нападает на тебя, и я попыталась её остановить.
J'ai eu une prémonition. Aviva allait te faire du mal. J'ai essayé de l'en empêcher.
- У меня было видение.
- Une prémonition.
Утром у меня было видение, в котором рождалось что-то ужасное.
J'ai eu une vision, ce matin, et ce que j'ai vu... Enfin, quelque chose naissait.
У меня было видение или что-то подобное.
J'ai eu une espèce de vision.
Прю, у меня было видение.
Prue, j'ai eu une vision.
У меня было видение. Прошлое.
J'ai eu une vision du passé.
У меня было видение, ты сражался не на жизнь, а на смерть.
Tu te battais pour sauver ta vie.
У меня было видение о тебе.
J'ai eu une vision de toi.
У меня было видение.
Je viens d'avoir une vision.
У меня было видение И оно освободило меня
J'ai eu une vision "Cunning". Cette vision m'a libérée.
У меня было видение, ты не можешь сражаться!
Non! J'ai eu une vision.
Пожалуйста, у меня было видение.
Enfin. J'ai eu une vision.
У меня было видение.
J'ai une vision.
— Проныра, у меня было видение.
J'ai eu une vision, Canard.
У меня было видение... От ты-знаешь-кого.
J'ai eu une vision par les tu-sais-quoi Qui Sont.
Я хочу, сказать у меня было видение что это произойдёт.
C'est une vision que j'ai eue.
У меня было видение и на счет тебя, в школе, на лестнице.
J'ai eu une vision à ton sujet aussi, quand tu m'as touché.
По крайней мере, это объясняет, почему у меня было видение.
Au moins ça explique pourquoi j'ai eu des visions.
У меня было видение ".
Je crois aux miracles. "
- У меня было видение.
Quoi?
У меня было видение о машине, использованной для убийства Розмари.
J'ai eu une vision de la voiture qui a tué Rosemary.
У меня было видение которое вас заинтересует.
J'ai eu une vision qui pourrait vous intéresser.
Я ударился головой в ванной и у меня было видение... А потом я нарисовал это!
Je me cognais la tête sur les toilettes et eu l'inspiration de dessiner ça!
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
Par exemple, elle m'a dit : "Je viens d'avoir une vision dans laquelle " vous êtes dans un bureau avec un homme d'âge mûr,
Я хотел поговорить с вами, Сэм... У меня было еще одно видение.
Je dois vous parler... car c'est arrivé à nouveau.
Такое у меня было о тебе видение.
Je te vois ainsi.
У меня было ужасное видение.
J'ai eu une prémonition terrible.
У меня снова было видение, Святой отец.
J'ai encore eu des visions.
- Прю, у меня не просто так было видение.
- Cette vision existe pour une raison.
Я не знаю, что делать. У меня было видение.
J'ai eu une vision.
Когда она меня укусила, у меня было видение.
Quand elle m'a mordu, j'ai eu une vision. J'avais presque oublié
Когда у меня было то видение прошлой ночью, я как будто прозрела.
Ça m'est venu hier soir. A Pylea...
- У меня было видение.
- J'ai eu une vision.
Я видел его в пещерах, когда у меня было первое видение.
Je l'ai vu dans la grotte lors de ma 1re vision.
У меня было еще одно видение.
J'ai eu une autre vision.
Кларк, у меня было другое видение о Лане.
Clark, j'ai eu une autre vision sur Lana.
У меня было свое видение светлого будущего
J'avais ma propre vision pour un avenir plus radieux.
У меня было * видЕние *.
Ce n'était qu'une vision.
Помнишь, то видение, которое было у меня о расследовании?
Tu te souviens de ma vision à propos l'affaire?
У меня было видение.
J'ai eu une vision de toi.
У неё наверно было видение о ком то ещё. У меня есть анализы, Шейн.
Elle a du rêver de quelqu'un d'autre, J'ai eu l'échographie, Shane.
- Вчера ночью, у меня было видение.
- Hier soir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]