У меня нет сил перевод на французский
202 параллельный перевод
Положи мою руку на рычаг, у меня нет сил.
Pose ma main sur le manche, je suis trop faible.
У меня нет сил.
Je n'ai pas la force.
Но ведь и правда, у меня нет сил, чтобы заставить тебя подписать, так?
Mais je ne peux pas t'obliger à signer, hein?
Я больше не могу, у меня нет сил.
j'en peux plus.. je suis fatigué..
У меня нет сил.
Je n'en ai pas le pouvoir.
Просто сегодня... Сегодня у меня нет сил.
Mais aujourd'hui, je n'en ai pas eu la force.
У меня нет сил писать.
Je n'ai plus la force d'écrire.
Я заговорю через несколько дней, обещаю, но сейчас я не могу, у меня нет сил.
Je parlerai dans quelques jours. Là, je n'ai plus la force.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться.
Il est concevable, espèce de misérable tas de merde, que je reste étendu là parce que je n'ai pas la force de me lever.
У меня нет сил с ним справиться.
J-j-j... J'ai perdu ma force, moi.
- У меня нет сил.
- Plus aucun pouvoir.
У меня нет сил на встречу с ней.
Peur d'avoir à l'affronter
У меня нет сил.
Je n'ai pas de force.
Прошу по-человечески! Послушай, у меня нет сил всё это терпеть.
Si tu commences a manquer de respect, le ton va changer entre nous.
У меня нет сил.
Je suis épuisée.
Сейчас 3 часа ночи. У меня нет сил защищать незавершённый дизайн.
Il est 3 h, je n'ai pas la force de défendre un projet inachevé.
Это наверняка она ему звонит. У меня нет сил!
Je suis sure que c'est elle qui l'appelle au telephone.
Нет, у меня нет сил изображать всё это дерьмо еще раз.
Non, j'ai pas envie de me retaper cette merde.
У меня нет сил.
Je n'ai pas l'énergie.
У меня нет сил спать.
Je ne pourrai jamais dormir.
Не будем спорить У меня нет сил.
Ne nous disputons pas. Je n'en ai pas la force.
Майя, прости, но у меня нет сил с тобой ругаться.
Excuse-moi, mais je n'ai pas la force des confrontations.
У меня нет сил общаться с твоими.
C'est pas le moment pour moi de voir ta famille.
У меня нет сил!
Je n'ai aucun super pouvoir!
Успокойся! У меня уже сил нет!
Mais on en peut plus, avec ces gosses-là!
У меня уже нет на это сил.
Je suis tranquille.
О, Эрни, ты... У меня больше нет сил, я уезжаю.
J'en ai assez d'être traité de bouseux!
У меня нет больше сил, я не вижу различия... между правдой и неправдой!
C'est comme si je n'avais plus de force, comme si je ne faisais plus la différence entre le bien et le mal! - Que dis-tu, Fedora?
Прошу простить, но у меня даже нет сил вас проводить.
Je m'excuse, mais je n'ai pas le courage de vous raccompagner.
Нет, у меня больше нет сил держаться...
Non, j'ai à peine la force de tenir debout.
А теперь я стар и могу делать, что хочу, но у меня больше нет сил.
Maintenant, j'ai tous les droits, mais je ne peux plus.
У меня совсем нет сил.
Je n'ai pas la force.
- Я? Вы шутите? Нет, у меня сил едва хватает на построение процентной таблицы.
Je suis à bout de souffle quand je cours vérifier le taux de bons du Trésor!
Знаешь, Сосо ‚ сил у меня нет от этих бесконечных мероприятий.
Tu sais, Sosso, je n'ai plus la force d'aller à toutes ces mondanités.
А у меня больше нет сил.
Et je suis épuisée.
У меня больше нет сил на путешествия.
Je suis trop vieux, je ne peux pas
- У меня больше нет сил, мистер Гекко.
- Je n'en peux plus, M. Gekko.
У меня нет для этого сил.
Et je n'aurai pas la force.
У меня больше нет сил!
Je n'ai plus aucun pouvoir.
Ни на что большее у меня уже нет сил.
Je ne peux pas faire plus
Рассказывать всё у меня просто нет сил.
Je ne vais pas te faire une liste.
У меня нет больше сил бороться за тебя.
Je ne peux pas me battre pour toi.
У меня больше нет сил.
Je suis au bout du rouleau.
У меня нет больше сил.
Je n'y arrive pas.
Фиби, у меня нет никаких волшебных сил.
Phoebe, je n'ai pas de pouvoirs spéciaux.
- У меня нет сил это видеть!
Je vois rien!
У меня нет сил.
J'y arriverai pas.
- Кармэла, я не могу сейчас лить с тобой слезы до пяти утра, у меня сил нет.
Je supporterai pas de t'entendre pleurnicher... jusqu'à 5 h du mat'.
Да-ну, нет у меня уже сил вставать.
Je suis fatigué.
- У меня нет сил... - Ну, идем!
- Je ne peux pas...
Я не хочу туда идти. Я не могу. У меня нет на это сил.
Je ne veux pas me faire opérer.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138