Хватит разговоров перевод на французский
132 параллельный перевод
- Хватит разговоров. Приступим. - Как скажете, сэр.
- Comme vous voudrez, capitaine.
А теперь, хватит разговоров.
Trêve de discours. Passez tous une bonne soirée.
Нет! Хватит разговоров!
Assez parlé!
Послушай, хватит разговоров на эту тему, ладно? Мне надо бежать.
On a déjà assez bavardé, je raccroche.
Отставить, хватит разговоров.
Arrêtez les parlotes.
Хватит разговоров. Слишком поздно.
Je croyais que les rats quittaient les navires qui coulent?
Хватит разговоров о вашем проклятие!
J'en ai assez de tes histoires de malédiction!
Хватит разговоров, Джерри.
Assez discuté, Jerry.
Ну, я - всё еще я, и это по-прежнему мой корабль, так что хватит разговоров, о том, что нас ожидает, пока я не решу иначе, ясно?
Mais je suis toujours moi et ceci est mon vaisseau. Alors, ne parlez plus du futur, sauf si je vous le demande.
Хватит разговоров.
Assez de parlotes.
Хватит разговоров.
Terminé les discussions.
Хватит разговоров!
- Assez de bavardages!
Да хватит разговоров.
Assez parlé.
Ну, хватит разговоров. Не стоит опаздывать на молитву.
A trop parler, on risque de manquer la prière.
- Карев, хватит разговоров
- Karev, arrêtes de parler.
Хватит разговоров.
Assez de paroles.
Хватит разговоров.
J'ai tenté de vous parler.
Нет, хватит разговоров!
Assez parlé!
Хватит разговоров, приступим.
Assez parlé, maintenant. Au travail!
Хватит разговоров, они бесполезны!
Ne fais pas que parler! Ne sois pas inutile!
С меня хватит разговоров с Вами.
Je n'ai plus rien à vous dire.
Я думаю, хватит разговоров!
Je vais arrêter de parler.
Хватит разговоров.
On a assez discuté.
Спасибо, с меня хватит разговоров о пожаре. Пойду посмотрю телек.
Je parle plus de l'incendie.
Хватит разговоров.
Assez parlé.
Но, если ты хочешь всё прекратить, если считаешь, что всё это было ошибкой, то хватит разговоров, перестань мучить и себя, и меня.
Mais si tu ne veux pas continuer, si tu penses que c'est mal, arrête d'en parler, arrête de te torturer, et de me torturer aussi.
Такому сильному бойцу ничего не стоит изнасиловать хрупкую женщину. Очевидно, ты сделал именно так. - Хватит разговоров.
Cependant, pour quelqu'un avec vos talents, il doit avoir été facile de violer une faible femme comme elle!
Хватит разговоров.
Arrêtez de parler.
Хватит разговоров.
Assez parler.
- Ты знаешь что? Хватит разговоров об этом.
- J'ai des choses à faire.
Ладно, хватит разговоров
On ne parle plus?
Хватит с меня этих разговоров.
- J'en ai assez de ces bêtises.
Хватит разговоров!
Assez parlé!
С меня хватит этих разговоров.
Assez discuté.
- Нет, с меня хватит на сегодня разговоров, Роб.
- Non, j'ai suffisamment parlé aujourd'hui, Rob.
Так, хватит разговоров.
Bien, assez parlé.
Вот и все, разговоров на сегодня хватит.
On arrive au terme de cette séance. Quelqu'un pour mener la Prière de la Sérénité?
Хватит этих разговоров.
Assez parlé.
Хватит пустых разговоров
- Je n'en discute pas plus.
С меня хватит этих разговоров.
La discussion est close.
- Хватит с меня разговоров с этим мудаком.
- J'en ai marre de parler à ce crétin.
Ладно, слишком много разговоров, хватит тянуть. В полном составе в комнате Хора в пять часов.
Trop de bla-bla, pas assez d'étirement.
Думаю, хватит с меня разговоров на одну ночь.
Je crois que j'ai assez parlé pour une soirée.
А знаете, хватит на сегодня разговоров о делах. Спасибо.
On ne devrait même pas parler boulot aujourd'hui.
- Хватит разговоров.
Assez parlé.
Никаких разговоров. Хватит.
- On ne parle plus.
Ладно, хватит разговоров.
Tu es mon Hardy.
Хватит разговоров.
Arrêtez de parler. Ça ne marche pas.
Хватит с меня разговоров.
Continuez sans moi.
И знаешь, что я тебе скажу. Хватит уже этих разговоров обо мне и Кости, ладно?
Et arrête de parler de Bones et moi ensemble, OK?
Хватит... с меня разговоров.
J'ai plus rien à dire.
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102