Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хватит об этом

Хватит об этом перевод на французский

247 параллельный перевод
Может, хватит об этом? Но женщина была?
- J'ai toujours utilisé cette règle.
Ладно, хватит об этом!
Quelle frayeur!
Хватит об этом!
Ne parle pas de ça!
Хватит об этом.
C'est trop tard.
- Неважно, хватит об этом.
Ça ne fait rien.
И хватит об этом говорить.
- Oui. Plus de sottises à ce sujet.
И хватит об этом.
Maintenant, laisse-moi tranquille, veux-tu?
Cо мной такое случается, и хватит об этом.
C'est un hasard. A quoi bon en parler?
Ты не уберёшься отсюда и ты не будешь работать на него. И хватит об этом.
Tu ne t'en iras pas, tu ne travailleras pas pour lui.
Тогда хватит об этом.
Ça suffit!
Хватит об этом. Я ушел.
Je sors!
Матильда ему раз... Ну, хватит об этом.
Il ne plaisait pas à Matilde, un point c'est tout!
В общем, хватит об этом! Нет, нет и нет!
Vous m'ennuyez à la fin!
И хватит об этом. Хорошо, хватит.
- Et ne revenons pas là-dessus.
Хватит об этом говорить.
Arrête de dire ça.
Хватит об этом!
Peu importe!
Я сказала - нет, и хватит об этом.
J'ai dit non et je n'irai pas.
Хватит об этом.
Laissez tomber!
Это не относится к делу, так что хватит об этом упоминать. Мистер Аханка и остальные высказали в иске мысль, что вы можете состоять в группировке которая планировала их ограбить...
Ils ont envisagé l'éventualité que vous, c'est-à-dire Makhmalbaf, vous fassiez partie d'une bande qui projetait un cambriolage.
- Любовь моя, хватит об этом Коццамаре!
- Amour, oublie le, ce Cozzamara!
Хватит об этом, Дуайт.
- C'est assez de cela, mon garçon.
И хватит об этом. Хорошо?
C'est compris?
Хватит об этом.
Oublie ça, d'accord?
Она произвела впечатление, но хватит об этом.
Je m'en souviens et j'ai été impressionné.
Ладно, хватит об этом.
Le vol n'était pas son but.
Бесс, хватит об этом.
Bess, arrête...
Ладно, хватит об этом.
Pourquoi je te dis tout ça?
И хватит об этом.
On change de sujet.
Замолчи или сама рассказывай и хватит об этом.
Tu la fermes, ou tu le dis qu'à moi et c'est tout.
- Может, хватит об этом?
- On peut laisser tomber?
Хватит об этом. Где деньги?
Enfin, n'en parlons plus.
Я думала об этом. Храбрости не хватит.
J'ai manqué de courage.
Ну, хватит об этом.
N'en parlons plus.
Но хватит об этом, мадам.
- Un coin du monde, assez bien.
Дорогая, хватит об этом.
Voyons, chérie...
Хватит говорить об этом, Я очень устал.
Je reviens quand je suis fatigué.
Адам, мы об этом подумаем, но одно я точно знаю - ни у одного грязного ниггера не хватит богов, чтобы теперь пойти в наши школы.
C'est terminé!
О нет, его просто задержат, хватит переживать об этом.
Arrêtons de nous en faire.
- Бенджамин. - Хватит об этом.
N'en parlons plus.
Хватит об этом!
Arrêtez de m'ennuyer!
- Ради Бога, профессор, хватит уже об этом.
Arrêtez de dire que vous êtes vieux!
Хватит уже морочить мне голову. Как вы об этом узнали?
Pas de salades, comment savez-vous ça?
Хватит меня об этом каждый раз спрашивать.
Il faut toujours qu'on en parle. Je vais bien!
Может, хватит болтать об этом обручении?
L souhaitent vous souhaitez arrêter de rabâcher sur cet engagement.
- Хватит об этом, Спод.
Donc, nous allons en entendre davantage de celui-ci, Spode.
Ладно, хватит об этом.
De toute façon, suffit.
Впрочем, хватит об этом.
Mais assez parlé de ça.
- И хватит говорить об этом!
Le chapitre est clos.
И хватит тебе об этом думать.
Tu ne dois plus penser comme ça.
- Хватит спрашивать всех об этом.
- Vous avez des crabes?
- Заткнись! Посмотри на меня. - Хватит, Марти. Забудь об этом.
- Allez, Marty, laisse tomber, on se tire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]