Хватит трепаться перевод на французский
49 параллельный перевод
Хватит трепаться, браток. Мне нравится.
Tais-toi, moi j'aime ça.
- Хватит трепаться и прочисть ручей.
- Oublie les chiens et obéis.
Не может пепелац на Землю попасть, и хватит трепаться, ясно?
La Terre est hors de notre portée. Assez causé, c'est clair?
# Хватит трепаться, детка #
Ne faisons pas tant de façons
Хватит трепаться!
Marre de tes conneries!
Разуму тоже нужен свой пантеон. Хватит трепаться.
La raison doit aussi avoir son panthéon.
- Слушай. Хватит трепаться.
Ça veut dire quoi... cette conversation.
Хватит трепаться, а то сброшу на тебя этих чёртовых пиявок.
Ferme ta gueule ou je te mets les sangsues!
- Хватит трепаться.
- Assez parlé!
Хватит трепаться!
Raccroche.
Хватит трепаться.
Arrête tes conneries.
Хватит трепаться!
Pourquoi tu me cherches tout le temps, mec?
Ну, хватит трепаться, Мориц, показывай!
Arrête de causer, Toto!
Хватит трепаться!
Arrêtez la parlotte.
- Ладно, хватит трепаться. - И много у нее таких? - Честно говоря, я не могу ее спросить...
"Girls And Boys" Blur
Хватит трепаться!
Taisez-vous!
Хватит трепаться.
Passons les bavardages.
Хватит трепаться, мисс пирожки из водорослей!
Fini de jouer, miss gâteaux aux algues!
Хватит трепаться обо мне, как-будто меня здесь нет.
Arrêtez de parler de moi comme si je n'étais pas là.
Я же сказал! Хватит трепаться обо мне, как-будто меня здесь нет.
J'ai dit, arrêtez de parler de moi comme si je n'étais PAS ICI.
- Хватит трепаться.
Tu parles trop, j'ai mal à la tete.
Хватит трепаться обо мне.
Peu importe ce que je fais.
- Хватит трепаться.
- tais toi.
Хватит трепаться!
Attends... - Arrête... de me parler.
Хватит трепаться.
Arrête de parler.
Хватит трепаться, пристрели его.
Don't talk to him, shoot him.
Хватит трепаться, пора работать.
Arrête la merde et mettons-nous au travail.
Ну, хватит трепаться, давай уже сразу к делу.
Bon, on a assez bavardé. Passons aux choses sérieuses.
Хватит трепаться.
On a assez parlé.
Хватит трепаться.
Mec, tais-toi
Хватит трепаться.
Berk, arrête de parler!
Хватит трепаться.
Assez de bavardage.
Так, хватит трепаться о моей заднице.
Ok, arrête de parler de mon cul.
Хватит трепаться, ставки делать будете?
Assez de bavardage, et misez, voulez vous?
Так что хватит трепаться и приступим.
Oublions le reste et passons à l'action.
Хватит трепаться и приступим к делу.
Oublions le reste et passons à l'action.
Так хватит трепаться, надо действовать!
Alors arrêtons d'en parler et agissons!
Ладно, хватит трепаться. Мы вытащим тебя отсюда.
Assez bavardé, on te sort d'ici.
Хватит трепаться о кино!
Arrêtez de parler de films!
Так что хватит трепаться и за дело.
Alors, arrêtez de bavarder, et allez-y.
Катрин, хватит трепаться.
Deconnons plus!
Хватит трепаться.
Laisse tomber.
Слышь, хватит трепаться о том, как ты ревнуешь Келсо к новой телке.
Parlons d'autre chose que de ta jalousie.
Хватит трепаться.
Bref.
Хватит трепаться и стреляй!
Tire, bordel!
Хватит трепаться, займемся делом. Ах! Ах!
Ce qu'il faut pour avoir l'argent des fournitures scolaires des enfants.
Господи, хватит об это трепаться.
Seigneur! La ferme.
- Хватит... трепаться.
- Arrêtes de... parler.
Хватит трепаться.
Le premier au sommet de cette étoile filante a gagné. Assez parlé!
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62