Хватит жаловаться перевод на французский
34 параллельный перевод
Хватит жаловаться!
Arrête de jacasser.
Хватит жаловаться.
Arrête de te plaindre.
- Хватит жаловаться.
Je veux mon quart d'heure.
Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им.
Alors, cessez de vous plaindre du temps qu'il vous reste et utilisez-le.
Амин, хватит жаловаться! Иди и забей ещё овец.
Amin, arrête de te plaindre et retourne tuer des moutons.
Точно, они не приходят, а я прихожу, так что хватит жаловаться.
Mais moi, je viens. Alors arrête de râler, s'il te plaît.
"Может хватит жаловаться?"
Tu veux bien arrêter?
- Хватит жаловаться.
- Cessez de vous plaindre.
Хватит жаловаться.
Vous pouvez toujours gueuler!
Oкей, oкей. Хватит жаловаться.
D'accord, j'arrête de me plaindre.
Ой! Хватит жаловаться, Мирна, иди и купи очки!
Ahh, arrête de te plaindre, Myrna, et vas t'acheter des lunettes!
Хватит жаловаться! Машина рядом вдоль дороги.
Arrête de te plaindre, la voiture est juste un peu plus loin.
Хватит жаловаться.
Arrêtez de vous plaindre.
Может, тебе хватит жаловаться?
Arrête de te plaindre.
Хватит жаловаться.
Vous pouvez arrêter?
Твой нос - мой единственный шанс найти мою жену, так что хватит жаловаться, давай бери след.
Ton odorat est ma seule chance de retrouver ma femme. Alors arrête de râler et renifle!
Хватит жаловаться!
Ça suffit!
- Хватит жаловаться, найди и почини.
Arrête de gémir et répare-le.
Хватит жаловаться, старик.
- Quoi? J'avais oublié...
Хватит жаловаться. Если ты вернешься в Ирландию, Том, там ты почувствуешь себя на своем месте?
Si vous retourniez en Irlande, vous y sentiriez-vous chez vous?
- Хватит жаловаться!
- Prends sur toi!
Хватит жаловаться.
Alors arrête de te plaindre.
И хватит жаловаться.
Et tu n'as pas à te plaindre autant.
– Мама, хватит жаловаться.
- Maman, arrête de te plaindre.
И хватит жаловаться.
Et arrêtez de vous plaindre.
Хватит жаловаться!
Arrête de te plaindre!
Может, хватит жаловаться?
Anobli?
Хватит жаловаться.
J'arrête de me plaindre.
Хватит пить и жаловаться на жизнь
Arrête de boire et de te plaindre sans raison.
Хватит мне жаловаться на гору.
Ouais. Ouais.
Ты жив. Хватит жаловаться. Я устал.
Je suis claqué, grincheux, et avec la paille qu'on m'a enfoncée dans le derrière, je peux siffler rien qu'en éternuant.
жаловаться не на что 27
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит притворяться 59
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит притворяться 59
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит тебе 70
хватит вопросов 41
хватит обо мне 50
хватит играть 45
хватит лгать 38
хватит того 39
хватит трепаться 51
хватило 17
хватит вам 49
хватит тебе 70
хватит вопросов 41
хватит обо мне 50
хватит играть 45
хватит лгать 38
хватит того 39
хватит трепаться 51
хватило 17
хватит вам 49