Хорошие люди перевод на французский
653 параллельный перевод
Нет, денег у нас нет. Но нас много, все работящие хорошие люди.
On n'a pas d'argent, mais on est nombreux à pouvoir travailler.
Может быть у Ромэрис найдется комната? Хорошие люди, по-моему.
Les Romari ont peut-être une chambre.
Хорошие люди, эти Мериллы.
Des gens très bien.
Потому что они хорошие люди?
Parce qu'ils sont des gens sympas?
Синьора графиня не может отказать им, они хорошие люди, из Милана.
La comtesse ne peut refuser, ce sont d'honnêtes gens.
Хорошие люди.
Ils sont gentils.
Земляне - хорошие люди и счастливы здесь.
Le genre humain est un bon peuple qui est heureux ici.
Дома я знаю людей, похожих на вас, я знаю, что вы хорошие люди...
Je connais beaucoup de gens comme vous. Vous êtes de braves gens. Ça se voit.
Должны же остаться хорошие люди.
Il doit rester des gens bien.
Хорошие люди, загубленные.
Des hommes bien, gâchés.
Хорошие люди, я полагаю?
DOCTEUR : De bons hommes, j'imagine.
И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов. И мы сыновья женщины, которая вышла за него, искренне любя, как могут любить только хорошие люди.
Qui n'a jamais vu plus de 10 dollars à la fois de toute sa vie avec une femme qui l'a épousé pour sa bonté parce qu'elle était bonne.
Если рядом с человеком хорошие люди, у него в душе покой.
L'homme est entouré de gens bien, et son âme est en paix.
Это хороший город, здесь живут хорошие люди.
Ce sont de braves gens.
И вообще хорошие люди.
C'est des gens bien.
Знаете, что там в целом хорошие люди. Хорошие люди есть и на комбинате.
Vous connaissez tout le monde, tous ceux qui travaillent à l'usine.
Хорошие люди работают.
Vous les connaissez bien.
Главное - это люди. Хорошие люди.
Ce que c'est d'avoir des types biens.
Хорошие люди из всех слоев общества.
De braves gens de toutes les catégories sociales.
- Это милые, хорошие люди.
- Ce sont des gens bien, gentils.
- Они очень хорошие люди.
- Ils sont très bien.
Это хорошие люди, Джерри. Они анархисты.
Ils sont sympas, ce sont des anarchistes.
То есть хорошие люди могут судиться друг с другом?
On peut être honnête et se faire des procès?
Их приютили хорошие люди... их фамилии... их фамилии...
Il y avait une bonne famille la-bas. Au nom de, uh... Au nom de...
Хорошие люди, такие, как ты или я, обычно одиноки.
Les types comme toiet moi sont destinés à faire ce voyage seuls.
Если бы Дик не уверил меня, что вы хорошие люди, я бы просто сказал : "Не твое дело, блядь"
Si Dick t'avait pas garanti, je t'enverrais chier!
Хорошие люди.
Des gens bien.
Я помогал строить это место, проливая свой пот... вкладывая свою душу. И я видел, как многие хорошие люди погибали, защищая его.
J'ai aidé à construire cet endroit avec ma sueur et mon coeur, et j'ai vu beaucoup de braves types mourir en le défendant.
Они хорошие люди, немного мягкоголовые, но хорошие.
Ce sont des amis, un peu mous de la tête, mais mignons.
Почему все хорошие люди умирают такими молодыми!
Pourquoi ce sont les meilleurs qui partent en premier?
Хорошая чистая травка, хорошие люди кругом. Я тебе привезу сюда купальник, будешь загорать.
De la pelouse, des gens bien.
Да, ты всегда говорил, что когда-нибудь снесешь все эти трущобы и построишь на их месте хорошие дома, где будут жить счастливые люди.
Oui, tu en as toujours parlé. Tu allais tout démolir, et bâtir un monde décent et honnête.
Вы знаете, что это за люди. Они хорошие, солидные, добрые люди. Но они немного старомодны, немного отстали от жизни.
Eux, ce sont de braves gens, courtois, mais démodés, un peu bornés.
Они хорошие люди.
Ces hommes sont bien.
Скучные, но люди хорошие.
Ennuyeux, mais gentils.
Толстые люди обычно хорошие.
Les gens corpulents sont généralement très bien.
Люди, особенно дети, измеряются не только показателем их интеллекта. Очень важно выяснить, хорошие они или все-таки плохие.
L'intelligence d'un enfant a moins d'importance que le fait qu'il soit bon ou mauvais.
Люди там хорошие.
J'ai un oncle Là-bas.
Хорошие, светлые люди ждут, когда дверь распахнётся и Бог явится им.
Ces bonnes gens attendant que la porte s'ouvre et que Dieu vienne vers eux.
Хорошие люди нашего сообщества... ( Толпа ) Ура!
Braves gens du Village...
Нет, я думаю, правда, что люди в большинстве своём - хорошие.
Non, c'est vrai. Je pense que les gens sont bons, au fond.
Люди - хорошие.
Les gens sont bons.
Нет, хорошие мамы этого не делают. Мамы бывают хорошими, только когда рядом другие люди, но не когда они застают тебя одну.
Elles sont gentilles quand il y a du monde, pas quand elles sont seules.
Вы хорошие, добрые, честные люди.
Vous êtes des hommes de coeur, des gens honnêtes.
Я возвращаюсь в интернат. По крайней мере, там люди хорошие.
Je retourne à la pension, au moins ils sont gentils là-bas.
Люди здесь хорошие.
Ce sont de braves gens.
Но они всё ещё люди, хорошие, плохие или другие. Нет.
Mais ce sont des humains, bons, mauvais ou quelconques.
- Спасибо. Бланш. Бланш, эти хорошие, молодые люди просмотрят с тобой ТВ.
Blanche... ces messieurs vont regarder la télé avec vous.
Люди написали там хорошие вещи. Кто-то должен сохранить это.
Il y avait de gentilles choses sur lui.
И я пытаюсь свыкнуться с тем что некоторые хорошие люди иногда совершают плохие поступки.
pourquoi de bonnes gens font de très méchantes choses.
и если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают.
Prie-la de venir à confesse cet après-midi.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49