Хотел посмотреть перевод на французский
589 параллельный перевод
Я бы хотел посмотреть... э... какие-нибудь запонки.
J'aimerais voir... vos boutons de manchette.
Затем, что ты хотел посмотреть, как её вздернут за убийство Роберта?
Vous vouliez qu'on la pende pour le meurtre de Robert?
Просто хотел посмотреть на тебя, мама.
Simplement te regarder.
Я хотел посмотреть, из какого ты теста.
J'ai voulu te jauger. C'est chose faite.
Я хотел посмотреть, как мило ты смотришься в новом неглиже.
Je voulais voir à quel point tu es jolie dans ton nouveau négligé.
Я хотел посмотреть, как живут мои сотрудники, и начал с вас.
Je souhaitais simplement rendre visite à un employé.
Что всегда хотел посмотреть, что же находилось в комнате.
Qu'il a toujours voulu entrer dans cette chambre.
- Я бы хотел посмотреть.
- Ça me plairait.
Я бы хотел посмотреть ваши картины.
J'aimerais voir vos toiles.
Я бы хотел посмотреть на вас.
J'aimerais voir ca! ç Où jouez-vous?
Но я просто хотел посмотреть, может ли что-то сделать для важного господина какой-то бездомный бродяга.
Je voulais voir si monsieur allait laisser entrer? Le voyou chez lui.
Я помню прекрасно, потому что хотел посмотреть на нее, когда она уходила.
Je m'en souviens bien... Je l'ai vue s'éloigner.
Я просто хотел посмотреть, где он и что с ним.
Je voulais juste voir où il était et ce qu'il fabriquait.
Конечно, идите. Малыш хотел посмотреть игрушки.
- Le petit voudrait voir les vitrines de jouets.
Ну, для начала, мой дорогой шериф, я бы хотел посмотреть на объем работы.
Tout d'abord j'aimerais voir les sujets.
- Я хотел посмотреть.
- Je pensais regarder.
Знаешь, Бен, мы договорились, но я бы хотел посмотреть на твоих друзей сначала.
Tu sais, on a un marché, mais j'aurais voulu voir tous tes amis avant notre accord.
Хотел посмотреть, что там сделали техники.
Alors je veux voir comment les mécanos l'ont réparé.
Я просто хотел посмотреть, как она выглядит.
Je voulais savoir à quoi elle ressemblait.
Всегда хотел посмотреть, на сколько одна из этих вещей потянет.
J'ai toujours voulu voir jusqu'à combien ces engins pouvaient monter.
Я только предполагал. Я не знал ничего точно. Я только хотел посмотреть, что Вы сделаете.
Je voulais juste voir comment vous réagiriez.
Ну, я бы хотел посмотреть печатную версию сценария и пробежаться по нему ещё пару раз.
Je voudrais une transcription et la visionner plusieurs fois.
Я задал вопрос, сэр, и хотел посмотреть на вашу реакцию, вот и всё. "
Je vous posais juste une question, Pour connaitre votre sentiment sur ça. "
Во первых, я хотел посмотреть, правильно ли ты сделала... бросив меня, чтобы стать актрисой.
Pour savoir si tu as eu raison de me quitter pour être actrice...
В общем-то, это мой сын обнаружил, но он хотел посмотреть, чем это всё кончится, поэтому узнал всё о ломбарде и обо всём остальном.
C'est mon fils qui a compris au début, il s'en est rendu compte, mais aprés, il était curieux de voir se dérouler tout le processus.
Я хотел бы посмотреть на некоторые...
J'aimerais jeter un œil à...
Я хотел бы посмотреть балет. Думаю, это было бы красиво.
Le ballet aurait été un bon souvenir, au front!
- Я хотел бы посмотреть на это, Ник.
- Je vais étudier ça.
- Я хотел бы посмотреть...
- Oui, monsieur
Вот, дай посмотреть. "Тимми, мне шепнули, что бы ты хотел получить на Рождество"
Laisse-moi voir. "Timmy, il a sifflé quand je suis passé et a dit qu'il te voulait pour Noël."
Я хотел посмотреть.
Je voulais voir un acteur d'Hollywood.
Я бы хотел побродить вокруг... и посмотреть, исчезает ли это место, как вы сказали.
Je ne suis pas pressé... Je verrai bien si Brigadoon s'évapore!
.. Хотел бы я посмотреть, как ты его укрощаешь.
- Je voudrais bien savoir comment tu t'y prendrais.
- Я хотел бы покататься вокруг немного, посмотреть достопримечательности.
- J'aimerais aller faire un tour, visiter.
Я хотел бы посмотреть на Тихий океан.
Je voudrais voir l'Océan Pacifique.
Я хотел бы посмотреть зубы.
Ayez la gentillesse de me faire voir ses dents.
Я хотел бы посмотреть зубы.
Puis-je voir ses dents?
- Если это не затруднит вас, я хотел бы посмотреть машинное отделение.
S'il vous plaît, j'aimerais voir la salle des machines.
Хотел бы я посмотреть, как он злится.
Je serais curieux de le voir en action!
Ты бы не хотел прийти на обед, остаться на ужин, поиграть в шахматы, посмотреть телевизор и поцеловать меня перед сном?
Tu veux venir déjeuner, rester dîner, qu'on joue aux échecs, puis on regarde la télé et tu me bordes?
Я хотел бы посмотреть на этот микрофон.
J'aimerais jeter un coup d'œil à ce micro.
Хотел бы я посмотреть, как синьора Панчетти прогуливается с голодранцем южанином по Милану.
Madame Pancetti se promènerait à Milan avec ce sudiste...
Знаете, я никогда не смотрел бейсбольный матч... и хотел бы его посмотреть.
Voyez-vous... je n'y suis jamais allé... et j'aimerais bien voir un match.
Я бы хотел посмотреть на них.
J'aimerais les voir.
Хотя я конечно хотел бы посмотреть на выражение их лиц.
Mais j'aimerais bien voir leurs têtes.
В смысле, ты хотел бы посмотреть как я... занимаюсь этим.
Vous voulez dire... moi... vous aimez me regarder, moi... faire...
- Хотел бы на него посмотреть.
- Je veux le voir. Tenez.
- Я только хотел посмотреть. - Вылазь, давай.
- Allez, descends.
"Я хотел бы посмотреть, из чего ты сделан."
- J'aimerais m'affronter à toi.
Кроме того, я хотел бы посмотреть, как лопнет купол. Посмотреть, хотя бы неживыми глазами.
Et d'ailleurs, je tiens à être témoin de l'effondrement de la coupole, pour regarder même avec mes yeux morts.
Я хотел отправиться посмотреть достопримечательности с Кумико,... -... но я могу. - Ладно.
Kumiko devait me faire visiter le coin, mais je pourrais venir.
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
посмотреть 600
посмотреть мир 19
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотели 108
хотела сказать 69
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотели 108
хотела сказать 69