Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Часа на то

Часа на то перевод на французский

131 параллельный перевод
Ўовинистска € свинь € - это муж, который тратит три мес € ца на подготовку шикарной вечеринки, и дает своей жене три часа на то, чтоб она спасла его шкуру.
C'est un mari qui se fait reluire des mois en organisant une grande fête, et qui laisse 3 heures à sa femme pour lui sauver la peau quand il foire.
Ну да, потому что некоторым требуется два часа на то, чтобы съесть тарелку супа.
Certaine autres personnes mettent 2 heures à manger un bol de soupe.
У вас 24 часа на то, чтобы дать ответ.
Vous avez 24 heures pour répondre. Réfléchissez bien.
Я убил, типа, три часа на то, чтобы закончить тени на твоей нижней губе.
J'ai mis deux heures à finir les ombres sur ta lèvre supérieure.
У нас два часа на то, чтобы вытащить Джуниора, брат.
On a deux heures pour reprendre Junior.
У нас встреча с Барбарой и три часа на то, чтобы превратить в его в агента по эту сторону холма.
On a réunion avec Barbara. On a 3 heures pour le transformer en un agent de chez nous.
У тебя 24 часа на то, чтобы сделать ей прививку.
Tu as 24h pour lui faire le vaccin.
У вас 24 часа на то, чтобы выехать. - Нет, 24...
Vous avez 24 h pour déménager.
Мы дадим вам 24 часа на то, чтобы вернуть его, либо прийдем и заберем сами.
- Vous avez 24 heures - avant qu'on débarque ici.
он сказал, что слышал, будто ты дал тому головорезу 24 часа на то, чтобы убраться из города или ты застрелишь его при свидетелях. Эта правда?
Le cousin de Dewey dit qu'on raconte que tu lui as donné 24 heures pour quitter la ville avant de le descendre.
И ты дал этому отморозку 24 часа на то, чтобы убраться из города и когда это время прошло ты...
Et tu lui avais laissé 24 heures pour quitter la ville.
А то, что ты оставила ее на два, на три часа?
Tu l'as laissée seule pendant trois heures.
Если вы еще не забыли : Макалверс мне дал 24-часа, на то чтобы закрыть заведение
McIvers m'a donné 24 heures pour fermer.
То есть... я сильно сомневаюсь, что вы сможете за 2 часа найти то, что ищете уже 2 месяца!
Il serait étrange que vous réussissiez en deux heures ce qu'il vous a été impossible de régler pendant deux mois.
Только на то чтобы спуститься сюда ушло 4 часа.
Il nous a fallu seulement quatre heures pour venir de la lisière de la forêt jusqu'ici.
Наши хирурги сделали всё что смогли... Но у них ушло 2 часа только на то, чтобы стереть улыбку с его лица.
Nos chirurgiens ont réussi, au bout de deux heures, a effacer le sourire de son visage.
На следующий день, где-то часа в три, у меня был посетитель.
J'ai eu une visite le lendemain vers les trois heures.
Мы с вами знаем то, чего не знают обычные граждане, идет война 24 часа в сутки.
Et nous savons tous deux que c'est la guerre 24h sur 24.
В 3 часа ночи на дискотеке... Миранда вдруг сказала то, что удивило ее саму.
Il était 3h du matin dans le Temple du Disco... et Miranda n'en revenait pas des mots qu'elle s'apprêtait à prononcer.
Ах, Джесси, ты знаешь, в его-то состоянии он не протянет на улице и часа.
Il ne survivra pas une heure dans la rue sans son bras.
Она не понимает, как ей везёт. Если молодая девушка исчезает на 3 часа, то я это называю бегством.
Une ado qui disparaît 3 heures, c'est une fugue.
Через 2 часа той же ночью, взбодрившись кофе Миранда решилась на акт совращения.
Plus tard cette nuit-là, stimulée par le café, Miranda décida d'exécuter une séduction nocturne.
Я предлагаю тебе и Фицуоллису и Хатчинсону и специалистам по вопросам национальной безопасности в течение следующего часа найти ответ который не заставит меня думать, что мы просто урезаем чьи-то карманные деньги!
Je suggère que vous, l'amiral Fitzwallace, Hutchinson... et le reste du Conseil de sécurité... élaboriez en 60 minutes un scénario de riposte... qui ne ressemble pas à une confiscation d'argent de poche!
Значит, на подготовку и взлёт - 4 часа и сколько-то времени мы потеряем здесь.
Ça nous laisse 4 h pour le lancement... sans compter le temps qu'on perd maintenant.
Меньше, чем через 2 часа, на СНН появится репортаж с горящим самолетом, и пресса узнает новость прежде, чем Вы закончите то, что делаете в оперативном штабе.
CNN montrera un F-117 en flammes. La presse aura l'info avant que le problème soit réglé.
- Я отвечаю за то, каким будет спектакль. И вот, у меня есть 3 часа, чтобы найти новую Еву Браун.
Et c'est mon affaire de monter une pièce, et là, j'ai trois heures pour trouver une nouvelle Eva Braun.
Я слишком старый и правда устал, и раз уж мы заканчиваем раньше на 4 часа и 35 минут, то я хочу пойти домой и хорошенько поспать.
Je suis vieux... et fatigué, et si on peut terminer 4 heures et 35 minutes plus tôt, tout ce que je veux faire, c'est rentrer et dormir.
- Это в субботу, и он длится 24 часа, и мама очень хочет выиграть, а партнер ее кинул, и, короче, есть хоть какой-то шанс перенести нашу встречу по поводу "Франклина" с этой субботы на следующую?
- C'est samedi. Ça dure 24 heures, et ma mère a vraiment envie de gagner, mais son cavalier l'a laissé tomber. Enfin pour résumer, je me demandais si on pourrait repousser le travail pour le Franklin de samedi au samedi suivant.
На то, что у меня ещё четыре часа назад затек зад.
Du fait que le sang ait arrêté de circuler dans mon derrière depuis 4 heures.
Но сейчас, нам хотелось бы взглянуть украдкой на то... что отправлял наш друг за последние 24 часа.
Mais là, tout de suite, on voudrait jeter un œil sur ce que le type a fait ces dernières 24 heures.
Кредитка Морина была использована. Кто-то купил билет на поезд... -... в Монктон 3 часа назад.
Un billet pour Moncton, payé avec la carte de Morin, il y a 3 h.
У тебя 23 часа на то, чтобы продать это дерьмо. Я отказываюсь.
- Je prends pas, trop court.
то просил теб € тратить три часа на ужин?
Personne ne t'a demandé de passer 3 heures à préparer le dîner.
Но он никогда бы не стал задерживать меня на 3 часа, чтобы навредить человеку, которого когда-то считал своим другом.
Mais il ne ferait pas trois heures sup juste pour emmerder un ancien ami.
Так, если я засну прямо сейчас то у меня будет 3 часа и 15 минут на сон.
Okay, si je m'endors à la seconde même, il me restera toujours trois heures et 15 minutes.
Три часа ушло на то, чтобы вытащить парня из цемента.
Il a fallu 3 h pour le tirer de la cuve.
Ты хочешь, чтобы я отвёз тебя за два часа езды отсюда на вершину какой-то горы, где ты ни с кем не встречаешься, и ты не хочешь вернуться оттуда.
Un sommet de montagne à deux heures d'ici, pour voir personne, sans retour.
Мэтью, я профукала не одну сотню баксов и три часа своего драгоценного времени на то, чтобы из своей седьмой лиги докарабкаться хотя бы до девятой где держусь, мягко говоря, на волоске.
Matthew, j'ai commencé en tant que niveau 7 mais après quelques centaines de dollars en valeurs de produits et trois heures de ma vie que je ne retrouverais jamais, je vais me changer en un 9 très temporaire.
А поработать завтра? Четыре часа работы, 250 баксов только за то чтоб доставить одну поп-диву на концерт и забрать. Прямо здесь.
C'est important que tu récupères le temps perdu avec Kimmy mais le boulot de demain c'est du concret.
Предполагаю, поддерживая заданный темп, 3 часа, 11 минут, и плюс то время, которое потрачено на этот довольно бессмысленный разговор.
À ce rythme, 3h11. Plus le temps nécessaire pour terminer cette conversation inutile.
Ренди прождал на мосту той ночью три часа, но Пинки не показалась.
Randy attendit sur le pont pendant 3 h, mais Rosette ne vint jamais.
Я хочу подать официальную жалобу на Джима за то, что он заставляет нас ждать больше часа.
J'aimerais porter plainte contre Jim pour nous avoir fait attendre.
Вообще-то, я не могу, потому что ты опоздала на три часа, и я должен встретится с Брук за ланчем.
- Je ne peux pas. Tu étais en retard. Je dois retrouver Brooke.
Мы с твоим отцом не допустим, чтобы ты 2 часа ехала на какой-то концерт а потом осталась на ночь с кучей парней. В особенности с тем, 17-ти летним.
On te laissera pas faire deux heures de trajet pour aller à un concert et passer la nuit avec des garçons, surtout cet obsédé de 17 ans.
И в течение часа, после обнаружения того, что было сделано с мистером Слэйтером, его поведение никак не похоже на то, что было с ним раньше.
Une heure à peine après l'avoir découvert, son comportement avait radicalement changé.
Я что, жалуюсь, когда вы играете на скрипке в три часа ночи на беспорядок, на полное отсутствие гигиены, на то, что крадете мои вещи?
Me plains-je que vous violoniez à 3 h du matin? De votre désordre, manque d'hygiène? Que vous voliez mes habits?
Я опоздала где-то на два часа, потому что хотела досмотреть "Фанатку", Потому что она в тот момент шла.
J'arrive 2 heures en retard, parce que je regardais Swimfan, parce que... ça passait.
Четыре часа пытались найти кого-то, кто объяснит что не так с неофициальным парадом, который мы в воскресенье устраиваем.
Je dois me laver les mains. L'équipe McAlary!
Через два часа все звери соберутся на какую-то конференцию.
Les animaux se rassemblent dans 2 h. On appelle ça une assemblée.
У тебя есть 72 часа на то, чтобы передумать.
Tu as 72 heures pour changer d'avis.
Если мы не найдем его через четыре с половиной часа, то поворачиваем назад.
Si on n'a rien en quatre heures et demie, on rentre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]