Чем вы там занимаетесь перевод на французский
47 параллельный перевод
Чем вы там занимаетесь?
Que faites-vous?
Видел, чем вы там занимаетесь. Постойте.
- J'ai vu ce que vous faites là-bas.
Чем вы там занимаетесь? [Skipped item nr. 309]
- Que se passe-t-il, là-dedans?
Да? И чем вы там занимаетесь?
Qu'est-ce que vous y faites?
А чем Вы там занимаетесь у Прайса?
Donc, quel est votre travail chez Price?
Откройте, или я сломаю дверь, и все школе узнают, чем вы там занимаетесь!
Ouvrez ou je défonce la porte! Tout le collège sera au courant.
Чем вы там занимаетесь! ?
Vous mijotez quoi, là?
И чем вы там занимаетесь?
Que fais tu aux transports?
Чем вы там занимаетесь?
Vous faites quoi?
Чем вы там занимаетесь?
- Que faites-vous là-bas?
Чем вы там занимаетесь?
Qu'est-ce qui se passe, ici?
Не уверен, что это все, чем вы там занимаетесь.
Je suis sûr que ce n'est pas tout ce que vous y faites.
Мистер Бартовски, вы можете вернуться... К тому, чем вы там занимаетесь.
Vous êtes libre de retourner... à ce que vous faisiez.
Но название не объясняет нам, чем вы там занимаетесь, на своем маленьком предприятии, не так ли?
Mais le nom ne reflète pas vraiment les agissements de votre petite fondation.
Здорово Чем вы там занимаетесь?
C'est bien. Qu'est-ce que vous faites?
Чем вы там занимаетесь?
Qu'est-ce que vous faites?
Чем вы там занимаетесь?
Qu'est ce que vous faites là-bas?
Чем вы там занимаетесь?
Qu'y faites-vous?
Эй! Чем вы там занимаетесь?
Qu'est ce que tu fais ici?
И чем вы там занимаетесь, Барнабас?
Dites-moi, Barnabas... vous ouvriez dans quel domaine là-bas?
В кафе. Чего телефон обрываешь? Чем вы там занимаетесь?
Maintenant tu... comment... que... et vas-y vite.
- А чем вы там занимаетесь?
- Et que faites-vous là?
Я не пытался намекать, чем вы там занимаетесь.
Je ne sous entendait rien à propos de ce dans quand vous vous êtes embarqué.
Перестаньте разговаривать или ссориться, или чем вы там занимаетесь, просто подойдите сюда и слушайте.
Alors arrête de parler ou disputer ou ce que t'es en train de faire et viens écouter.
Чем вы там занимаетесь?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Эй, я не знаю, чем вы там занимаетесь.
Je ne sais pas ce qui vous fait plaisir.
- А чем вы там занимаетесь?
Qu'est ce que vous faites la dedans?
Кем бы вы ни были, сейчас не самое удачное время для массажа или стриптиза или чем вы там занимаетесь.
Bon, peu importe qui vous êtes, ce n'est pas le bon moment pour un massage ou un strip tease ou n'importe quelle fonction sociétale vous pourriez exercer.
Лучше поройтесь в бабушкином гардеробе, или чем вы там занимаетесь, пока не готовите чай.
Allez dévaliser la penderie de votre grand-mère ou ce que vous faites quand vous ne faites pas du thé.
Пока вы пили или спали, или чем вы там занимаетесь в понедельник утром, звонил Фил Ларсон.
Pendant que vous buviez, dormiez ou quoi que vous jugez bon de faire le lundi matin, Phil Larson a appelé.
то, чем вы там занимаетесь.
quoi que vous fassiez.
А вы, двое, чем там, сзади, занимаетесь?
Vous faites quoi tous les deux?
Чем вы там, к черту, все занимаетесь?
Qu'est-ce que vous foutez?
Ну и чем же вы там в Нью-Йорке занимаетесь?
Qu'est-ce que vous faites comme travail à New York?
Чем вы там в своей резервации занимаетесь, кроме того, что играете в карты, а, Вождь?
Qu'est-ce tu fais dans cette réserve à part jouer aux cartes, Chef?
Послушайте, я немного скептично отношусь ко всем этим... призрачным вещам, или чем вы там, ребята, занимаетесь.
Ecoutez, je suis plutôt sceptique avec ces... trucs de fantômes, quoi que ce soit. Vous vous connaissez.
Ты сказала тоже самое, когда я меняла Иззи подгузник, чем вы там с Китом занимаетесь?
T'as dit la même chose pendant que je changeais les couches de Izzy. Qu'est-ce que vous faites tous les deux?
Кэл, чем вы там, черт возьми, занимаетесь?
Cal, qu'est-ce qu'il se passe?
Не знаю чем вы там двое занимаетесь, но мне начинают звонить люди, которые мне никогда не звонили.
Je parlais à Gene, et c'est drôle, j'ignore ce que vous fabriquez, mais je reçois des appels très inhabituels.
Вы чем там занимаетесь, паршивцы?
Vous foutiez quoi?
Я запрещаю тебе дружить с ней, снимать фильмы или чем там вы занимаетесь. Вот и все.
Je t'interdis de voir sa fille, de participer à des projets avec elle.
Чем вы, окружные, там занимаетесь?
Qu'est-ce que vous foutez au comté là-bas?
Чем вы там занимаетесь?
- Qu'est-ce qu'ils font là-haut? - Oui, félicitations.
Чем вы парни там занимаетесь?
Qu'est-ce-que vous faites par ici?
Их можно потратить на покупку ещё одного ресторана, или чем там вы занимаетесь.
Et ce que le féminisme... signifie pour moi...
Их представители угрожают обратиться в суд если вы продолжите заниматься там тем, чем занимаетесь.
Le Starbucks vient de nous prévenir qu'il porterait plainte si vous continuez d'y faire ce que vous y faites.
Чем вы там вообще занимаетесь?
- Qu'est-ce que vous foutez?
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы 463
чем выше 16
чем вы занимались 84
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы думаете 308
чем вы думали 28
чем вы там занимались 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы 463
чем выше 16
чем вы занимались 84
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы думаете 308
чем вы думали 28
чем вы там занимались 24
чем выгляжу 29
чем вы здесь занимаетесь 31
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем выглядит 56
чем вы можете себе представить 48
чем вы можете представить 27
чем все 58
чем всё 34
чем вы здесь занимаетесь 31
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем выглядит 56
чем вы можете себе представить 48
чем вы можете представить 27
чем все 58
чем всё 34