Чем вчера перевод на французский
286 параллельный перевод
Что ты сегодня будешь еще красивее, чем вчера.
Que vous pourriez être plus belle ce soir qu'hier soir.
Лучше, чем вчера.
Mieux qu'hier.
Ты тоже выглядишь намного лучше, чем вчера ночью.
Tu es mieux que cette nuit.
Всё же лучше, чем вчера.
Tu as meilleure tête qu'hier.
Сегодня лучше, чем вчера.
- Mieux.
Определенно, не хуже, чем вчера или позавчера.
Certainement aussi bien que hier soir ou la nuit d'avant.
Не далее чем вчера я получил запрос на...
Hier encore, on nous a demandé...
Лучше скажите, что сегодня он поступил мудрее чем вчера Еще один полезный совет для выживания из альманаха Комитета...
Ce qui veut dire qu'il est plus sage aujourd'hui qu'il ne l'était hier, un autre conseil pratique de l'almananch du Comité.
Еще дальше, чем вчера?
C'est plus loin qu'hier? !
Сегодня обед будет еще лучше, чем вчера и позавчера. Э, нет.
Ce repas a être encore meilleur que les deux autres jours.
Ну, по крайней мере лучше, чем вчера.
- Ça va mieux qu'hier, en tout cas.
Сегодня на 2 градуса холоднее, чем вчера.
Aujourd'hui, on a 2o de moins qu'hier.
Я вижу еще хуже, чем вчера.
J'y vois encore moins qu'hier.
Теперь это место выглядит намного лучше, чем вчера.
Cette pièce a bien meilleure allure qu'hier soir.
Будет веселее, чем вчера, я уверен.
Ça sera plus marrant qu'hier.
Ты выглядишь красивей и более оживленно чем вчера.
Tu as l'air plus jolie et plus en forme qu'hier.
Сегодня я в другом настроении, чем вчера.
Je ne suis plus comme hier.
Лучше, чем вчера, хуже, чем завтра.
Mieux qu'hier et moins bien que demain.
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Tu l'aimais plus que tous tes autres jouets." "J'ai l'impression que c'était hier." "Et maintenant, mon petit garçon est soldat."
- Постель помягче, чем была вчера?
Moi aussi.
Тем же, чем и вчера.
Comme hier.
Но прежде чем я показал вам фото, вы сказали, что не видели его раньше. Откуда вам это знать, если вы не видели его вчера?
Vous disiez ne pas le connaître sans l'avoir vu?
Чем ты вчера занимался после нашей встречи?
Qu'as-tu fait hier, après m'avoir quittée?
Ты думал о том, о чем я просил тебя вчера?
Juda, dis-moi, as-tu pensé à notre conversation?
Чем это вы вчера занимались?
Tu te crois un jeunot? Qu'as-tu fait?
Сегодня вы ходите лучше, чем вчера.
Venez vous recoucher.
- Что? О чём мы говорили вчера.
Ce dont nous parlions.
Ты помнишь о чем мы говорили вчера вечером?
Vous vous souvenez de ce que je vous ai dit, hier soir?
... больше чем вчера...
Ils sont plus nombreux qu'hier.
Вчера в поезде я кое о чём думала.
Je pensais à quelque chose hier dans le train.
- Маша. - Чем ты занимался вчера вечером?
- Que faisiez-vous hier soir?
Ты думаешь, мы только вчера родились? Не в чем не виноват?
On n'est pas nés de la dernière pluie, vous n'avez rien fait, hein?
Ты помнишь, о чем мы вчера говорили?
Te rappelles-tu de ce que nous avons fait mercredi? - Te rappelles-tu... à la plage?
Не знаю : о чем я думал вчера вечером.
Où j'avais la tête, hier soir?
А о чем мы вчера разговаривали, Тед?
De quoi avons-nous parlé la nuit dernière, Ted?
Я должен знать всё, о чём вы с Джеком Винсенсом говорили вчера ночью.
Je veux savoir de quoi vous avez parlé avec Vincennes.
Вчера ты был более чем задет этим.
Hier soir, tu avais plus qu'un peu les boules.
Ты просто не поверишь, чем я вчера вечером занимался.
Devine ce que j'ai fait hier soir.
Нет, серьезно, вы видели, в чем она была вчера?
Ouais. T'as vu ce qu'elle avait sur le dos hier?
Слушай, я готовлю отчёт для Дэна Викса, ему это было нужно ещё вчера, ты понял, о чём я?
Dan Wicks m'a demandé un inventaire... et c'est pour hier.
Я смотрю, я не одна одета в то, в чем была вчера вечером.
Tu portes les mêmes vêtements qu'hier.
Вчера вы ни о чем не договорились.
Ça s'est mal passé, hier.
Эйкен, на чем вы вчера остановились?
- Aiken, où en étiez-vous, hier?
Потому что вчера ты был чем-то расстроен и не захотел говорить об этом.
Je suis libre. Peu importe. John?
- Всё же лучше, чем вчера. - 3 жалких злотых.
- C'est déjà mieux qu'hier.
Вчера это было более важно, чем я? Я думала, ты завязал.
Hier soir, t'as fait passer ton jeu de merde avant moi, c'est ça?
Вот чем я занимаюсь. Ты знаешь, что вчера я выиграл у профессионала?
J'ai battu un pro hier soir, figure-toi.
- Ты о чем? Вчера ты пришел домой лишь в три часа ночи.
Tu es rentré à 3h du matin.
Ты выяснила, чем мы все вчера занимались, но забыла рассказать о себе.
Incroyable! Au 20e siècle!
Тогда кто же видимо, вчера я выпила больше, чем думала.
- Alors, a qui est-elle? Hier soir, je dus boire plus que le compte.
вчера я вдруг подумал : вдвоём всё же лучше, чем одному.
L'autre nuit... Je pensais... qu'il me fallait convaincre deux personnes, au lieu d'une seule.
вчера 1343
вчера днем 24
вчерашний день 18
вчера в 48
вчера вечером 486
вчера утром 73
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18
вчера ночью 87
вчера днем 24
вчерашний день 18
вчера в 48
вчера вечером 486
вчера утром 73
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18
вчера ночью 87
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423