Чем выше перевод на французский
554 параллельный перевод
Чем выше твои руки поднимаются вверх, тем выше должен быть уровень крика.
Plus tu lèves les bras, plus ton cri est aigu.
Двухкомнатный номер, Чем выше к крыше, тем лучше.
Une suite à deux chambres. Le plus haut, le mieux.
Чем выше по лицу ты поднимаешься, тем хуже отношения.
Plus tu montes, plus ça va mal. Comme ça :
Это утомляет. Чем выше... тем меньше!
- Heureux soient les innocents.
Если вы хотите продолжить спор, вы должны помнить - чем выше... тем меньше!
Si vous devez vous disputer, souvenez-vous de ça. Heureux soient... les innocents.
Чем выше, тем меньше!
Heureux soient... les innocents.
Чем выше он поднимется, тем больнее будет падать.
Plus il monte, plus dure sera la chute.
Чем выше уровень профессионализма, тем ближе ты подходишь к клиенту.
Plus tu deviens pro, plus tu peux t'approcher du client.
А чем дольше их хватит, тем выше наши шансы найти что-нибудь.
Et on augmente nos chances de trouver de l'or!
Если ты стремишься попасть выше чем тебе нужно у тебя больше шансов достичь успеха и если ты очень сильно чего то хочешь то сможешь это получить
Tu vois, si tu vises plus haut que ta cible, tu as plus de chances de la toucher. Alors si tu souhaites vraiment quelque chose, peut-être que tu peux l'avoir.
Гравитация сильнее, чем ожидалось. На 0.7652 выше, чем на нашей планете.
La gravité est plus forte que prévue, le point 7652 plus haut que sur notre planète.
Нет, настоящие горы выше, чем ты можешь себе представить, они выше облаков.
Non, jeune fille, il n'y a rien de tel que la haute montagne! Imaginez-les, plus hautes que les nuages.
Однако если хочешь свое дело поставить выше, чем наше общее...
Tu veux y sacrifier notre cause?
Немного выше, немного больше лоска, чем у других.
Plus grand... et plus raffiné que les autres.
Чтобы компания с такой репутацией, которая выше, чем репутация Мерседеса, доверила свое автомобильное будущее такому человеку как Лесли? Я не думаю, что это разумно.
Pour une firme d'aussi grande réputation, placer son avenir entre les mains d'un Leslie, c'est déshonorant.
- Я выше, чем Номер Два.
- Ah oui? - Au-dessus du numéro 2.
Сделайте нам концентрацию, вдвое выше, чем в крови Пармена.
Il faut qu'on en ait deux fois plus que Parmen.
Выше, чем все остальное в этой комнате.
Il doit dominer la salle.
Чем глубже падёте, тем выше подниметесь.
Plus profonde sera ta chute, plus haut tu arriveras.
Доходы от выездной торговли значительно выше, чем на постоянном месте.
On gagne beaucoup plus à la criée qu'à l'étal.
То есть, если считать по часам, то наша ставка не выше, чем у фройлен Кост.
En calculant par heure, ça fait un salaire au niveau de Mlle Kost!
Их ранг выше, чем у помощниц монахинь.
Comme tu es novice, elles sont tes supérieures.
Итак, тогда почему я должен рассматривать цену выше, чем эта?
Pourquoi paierais-je plus cher?
Святой еще выше, чем папа.
Saint, c'est encore mieux que Pape.
Покрытая бороздами земля, напоминающая огромное вспаханное поле давностью в миллиард лет, и одна из самых странных деталей Марса - пирамиды Элизиума, в 10 раз выше, чем пирамиды Египта.
Un sol ridé, ressemblant... à un champ labouré d'un milliard d'années... et l'une des plus étranges formations de Mars... les pyramides d'Elysium, dix fois plus hautes que celles d'Egypte.
Атмосферное давление здесь в 90 раз выше, чем на Земле.
La pression est 90 fois supérieure à celle de la Terre.
Глубоко под облаками Юпитера вес слоёв атмосферы создает давление намного выше, чем где-либо на Земле.
Sous les nuages de Jupiter, les couches de l'atmosphère... causent plus de pression... que n'importe où sur Terre.
Чем дальше галактика, тем выше ее видимая скорость.
Plus une galaxie est loin, plus elle s'éloigne vite.
Возможно, это сверхпроводники, которые работают при очень низких температурах, в этом случае, скорость их мышления будет в 10 миллионов раз выше, чем у нас.
S'il s'agit de supraconducteurs... fonctionnant à basse température, leur rapidité de pensée... serait 1 0 millions de fois supérieure à la nôtre.
Она зтим обнарчжила, что для нее социальный статчс человека выше, чем его, мой личный статчс!
Elle m'a montré par là qu'à ses yeux le statut social d'un gus importe plus que l'homme en chair et en os que je suis.
Придется подняться выше, чем планировали.
C'est de la purée de pois complète.
В 2 миллиарда раз выше, чем при - 10 °.
Ce taux est alors 2 milliards de fois plus grand qu'à - 10 °.
Видимо, из-за того, что задницы этих господ располагаются выше над землей, чем наши,
Ces messieurs, probablement parce que leur cul est plus haut que le nôtre,
Они всё идут быстрее, дальше и выше, чем когда-либо.
Eux, ils vont plus vite, plus loin... et plus haut que n'importe où.
Гордо Купер пошёл выше, дальше... и быстрее, чем другие американцы.
Gordo Cooper alla plus haut, plus loin et plus vite... que n'importe quel Américain.
Чем быстрее закончите, тем выше вознаграждение.
Plus tôt vous finirez, plus vous gagnerez. Au travail!
Их совокупный доход выше, чем валовой национальный доход половины нашего Общего рынка.
Leur feuille de paye est plus élevée que le produit national brut... de la moitié des nations du Marché commun.
Френсис, ты с ней слишком сурово, по-моему. Чем выше взлетел, тем меньше сочувствия к людям?
Tu as été un peu dur avec elle!
Эксплуатация по-времени в 10 раз выше, чем у обычной лампочки. ... используют только четверть необходимой энергии...
Ces ampoules durent 10 fois plus que les ampoules classiques, consomment 4 fois moins.
Знаете, Вы оказались выше, чем я думал, коммандер.
Vous êtes plus grand en réalité, commandant.
Я понятия не имею, о чём, чёрт побери, ты говоришь. Но наверняка знаю, что у нас тут проблема - выше крыши.
Je ne sais pas de quoi vous parlez, mais je sais que l'on a un satané problème.
" Очевидно, кровь пролившаяся в пробирку мистера Гиулиани вызвала, что уровень холестерина стал на 150 единиц выше, чем было первоначально сообщено.
" Du sang renversé dans l'éprouvette de M. Giuliani aurait fait monter son taux de cholestérol de 150 unités.
Ограничения нормального подпространства не применимы к трансварпенным переменным но я могу сказать, основываясь на расстоянии, которое мы покрыли во время прохождения сквозь канал скорость должна быть по крайней мере в 20 раз выше чем наша максимальная варп скорость.
Les limites normales ne s'appliquent pas en transdistorsion. Mais d'après la distance que nous avons parcourue dans le conduit, la vitesse serait 20 fois supérieure à notre distorsion maximale.
Говорю вам, эти голоса парили... выше и дальше чем кто-нибудь в этом унылом месте посмел мечтать.
Ces voix allaient... plus loin que dans nos rêves.
Дно изнутри кажется на 12 см выше, чем снаружи.
L'intérieur de la valise est beaucoup plus petit que l'extérieur.
Он выше и шире в плечах, чем все остальные.
Je crois que c'est le meilleur.
В общем, когда я вошел в Великий Зал, первое, что я заметил, что Д'Гор почти на метр выше, чем я запомнил...
Alors, en pénétrant dans la salle du Conseil, la première chose que je vis fut D'Ghor. Il devait faire un mètre de plus que dans mon souvenir...
Но выше, чем шансы защитить станцию от джем'хадар.
Mais meilleures que de repousser les Jem'Hadar depuis la station.
Тут - выше, чем на колокольне Святого Коргеглинвагена!
Ça fait plus tourner la tête que le beffroi de St. Corgegluynwaagen.
Сэм поднялся выше, чем кто-либо раньше.
- Félicitations.
Джош! Всё растёшь? Выглядишь выше, чем на Пасху.
Josh, t'as encore grandi depuis Pâques?
вышел 163
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
чем все 58
чем всё 34
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем все это закончится 24
чем все остальное 20
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем все это закончится 24
чем все остальное 20