Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что нашел его

Что нашел его перевод на французский

452 параллельный перевод
- Я Только что нашел его.
- J'ai trouvé ça.
Я, наконец, нашел его, и смотри, что получилось.
Je le retrouve enfin et voilà ce qui arrive.
Винант нашел того человека, что обворовывал его.
Wynant a voulu trouver l'homme qui l'escroquait.
Я выронил его в саду только что, потом пошел искать и опять нашел.
J'ai failli ne pas le retrouver, dehors!
Тут подозрительный тип принёс кошелёк. Он говорит, что нашёл его.
Un drôle de type vous apporte un portefeuille, il dit l'avoir trouvé.
Он пришел ко мне в офис и нанял меня, чтобы я нашел то, что было у Ферсби, перед его смертью.
Il est passé à mon bureau pour que je retrouve une chose qu'avait Thursby.
Этот список был в книге Стивенса, той, что я нашел в ящике его стола.
C'était la note dans le carnet de Stephens! Celui qui était dans le tiroir.
- Не против, если я скажу, что нашел его? - Почему нет?
Puis-je dire que je l'ai trouvé?
Сэм нашел его в три. Док говорит, что возможно, его убили часом раньше.
Sam l'a trouvé à 3 h. Doc dit qu'il a pu être tué une heure plus tôt.
Когда я думаю, что он нашел его на блошином рынке...
Quand je pense qu'il a trouvé au marché aux puces, c'est là qu'il a débuté, il poussait une charrette!
Зайдя в его комнату утром я нашёл, что кровать пуста.
Dans sa chambre, ce matin, son lit était vide.
Я только что просматривал бумаги и нашел копию его запроса в командование флота акватории Персидского залива.
J'ai trouvé ça dans les archives. Une demande d'enquête envoyée au Q.G. iranien.
Но я не знал, что мне делать, когда я нашёл его.
Mais j'ignorais ce que je ferais quand je le trouverais.
В деревне гворят, что ты нашел его и перепрятал.
Le bruit court au village que tu l'as trouvé et que tu l'as caché!
- Я его не нашел, а поймал. - Что?
Je ne l'ai pas trouvé, je l'ai attrapé.
Косой нашел тебя у Чинка. Ты был так накачан, что даже не узнал его.
L'Œil-en-Coin t'a trouvé chez le Chinois... si bourré d'opium que tu l'as pas reconnu!
Скажи ему, что с моей точки зрения, если он что-то нашел, это его.
Dis-lui que ce qu'il trouvera lui appartient.
Видите ли, после того, как в субботу днём убили Вашего дядюшку убийца перерыл всю почту, что находилась на его столе и нашёл конверт, который сам же отправил Вашему дяде днём раньше.
Ce samedi, après avoir fait passer Henry Gascogne de vie à trépas, l'assassin a fouillé dans sa correspondance, sur son bureau. Il a retrouvé cette enveloppe qu'il lui avait adressée la veille.
Лиланд нашёл его, вырвал страницы. Она знала, что он следил за ней.
Leland l'a trouvé et arraché des pages.
Когда я всё-таки нашел родителей с помощью Дэвида, почти случайно, я был так зол на Генри, что чуть не ударил его.
J'ai retrouvé mes parents, grâce à David, presque par accident, j'étais tellement fâché contre Henry que je lui aurais cassé la figure.
" что ты нашел его, отца, чековую книжку.
Tu aurais trouvé son livret bancaire.
Эй, Джерри только что нашел мне квартиру в его доме.
Jerry m'a trouvé un bel appartement dans son immeuble.
Да он же нашел образец бумаги! Он знал, что его убьют, и послал ее вам.
Fry a dû trouver le papier et vous l'a envoyé avant qu'on le tue.
Чип настолько хрупкий, что я практически его разрушил, но я нашел кое-что в кремниевой матрице, что, по-моему, является штампом производителя.
Mais j'ai trouvé le nom du fabricant dans la matrice.
Потому что я нашел твое сердце, и я его вырву!
J'ai trouvé ton cur et je vais te l'arracher!
Найти его потому что он бы нашел меня.
Je vais le retrouver. C'est ce qu'il ferait pour moi.
Я рад, что нашёл его. "
"Je suis content de l'avoir trouvé."
Хуй его знает, как он меня нашёл, но сказал, что он передо мной в долгу.
Va savoir comment il m'a retrouvé. Il dit qu'il est mon obligé.
Для него, чтобы ограничить его финансовую и моральную ответственность... потому что он нашел адвоката и психолога, чтобы они объявили его неспособным...
et de ses enfants? Qu'il fuie ses responsabilités... en dénichant un avocat et un psy assez peu scrupuleux...
Фрэнк... Я говорю, что я охотился за ублюдком и когда я нашёл его, то вышиб ему мозги.
Je te dis que je l'ai traqué, et quand je l'ai trouvé, je l'ai abattu.
Я нашел его раньше, но не был уверен, что это.
Je l'avais trouvée, sans être sûr de ce que c'était.
Из рассказа Ле Валльянта "Фазар", о его приключениях на Святой земле,.. ... мы узнаём, что после окончания кровавого сражения он несколько дней бродил по улицам покоренного Иерусалима,.. ... пока не нашёл вход в пещеру, раскинувшуюся под всем Святым городом.
Le Fazar, compte écrit de Le Vaillant's... de ses expériences de la terre sainte... nous dit qu'il a errés les rues de Jérusalem conquis... pendant des jours ensuite cette bataille sanglante... jusqu'à ce qu'il ait trouvé l'entrée d'une caverne... cela a fonctionné sous la longueur de la ville sainte.
И только что нашел е-мейл от Руперта его информатору под ником "Дарко".
Et je viens de trouver un e-mail de Ruppert à son informateur- - qui se fait appeler "Darko"
Когда следующий раз будете говорить с ними, скажите, что я нашел стальной корень на моем южном поле и не могу выкопать его сам.
Si vous en voyez un, dites-lui que j'ai un arbre de fer dans mon champ.
Из того что я нашёл, оно было закрыто в 1970. Когда Дэвид Хаскел и его отпечатки, были похоронены на кладбище Вирджинии - с почестями и церемонией морской пехоты.
Classée depuis 1970, quand David Haskell, mêmes empreintes, a été enterré en Virginie.
Покойный мистер Томас Кардью, пожилой джентльмен весьма добросердечный и щедрый нашел меня и дал мне фамилию Уортинг, потому что у него тогда был билет первого класса до Уортинга в его кармане.
Feu M. Thomas Cardew, un vieux gentleman charitable m'a trouvé et m'a appelé Worthing car il avait dans la poche un billet pour Worthing.
- Я его нашёл. Что случилось с Ризом.
Qu'est-ce qui est arrivé à Rhys?
Жаль только, что я не нашел доносчика. Я бы его уничтожил.
je n'ai pas trouvé qui était la taupe ici.
- Клянусь, я нашёл его в кармане. - Тео, что ты наделал?
Mais qu'est-ce qui t'a pris?
Думая, что его нашёл Майкл и вернул, - Линдси позвонила маме попросить денег на другое.
Lindsay appela sa mère, espérant obtenir de quoi s'en acheter une autre.
Смотри, сколько раз ты пытался найти плохого робота? Шансы на то, что ты бы нашел его были равны нулю.
Tu t'es épuisé à débusquer un méchant robot, et d'un coup tu en déniches un!
- Потому что я его нашёл.
- C'est moi qui ai trouvé, je veux voir.
Ты не могла найти его. Это потому что я его нашел и отослал.
Tu croyais l'avoir perdue, mais je la lui ai postée.
Последний раз, когда у Лекса был нервный срыв я нашел его там, поющим колыбельную одеялу. Он думал, что это был Джулиан.
La dernière fois qu'il a eu une dépression, je l'ai trouvé berçant une couverture qu'il prenait pour Julian.
Что, если он не хочет, чтобы ты его нашёл?
Et s'il ne veut pas que tu le trouves?
Он пролежал 3 дня в снегу... его нашёл дед... потому, что ему преснилось место где лежал внучок.
Il a survécu trois jours avec de la neige fondue... et son grand-père l'a trouvé... parce qu'il a rêvé de l'endroit exact où il était coincé.
Значит он молод, а это значит, что скорее всего это вызвано раком, а ты здесь, потому что ты его не нашел.
Donc, c'est un cancer, mais tu ne le trouves pas. T'as bien cherché?
Хорошо, что я нашёл его первым, а?
Alors heureusement que je l'ai trouvé d'abord.
Возможно, лучше ему вообще не говорить, что я нашел его отца.
Peut-être que c'est mieux que je ne lui dise même pas que j'ai retrouvé son père.
Откуда ты знаешь, что это он? - Потому что я нашел его дневник.
Apparemment il expérimentait des trucs horribles sur ses patients.
Это потому, что когда я его нашел, в него была завёрнута мертвая собака.
Quand je l'ai trouvée, elle enveloppait un chien crevé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]