Что хочет поговорить перевод на французский
191 параллельный перевод
Я так и сказала мистеру Риду. Но он просто твердил, что хочет поговорить именно с Вами, мисс Гэлэхэм.
C'est ce que je lui ai dit, mais il a tenu à vous parler, Mlle Callahan.
Джонни Ола встретился со мной на Беверли Хилз... и он сказал, что хочет поговорить.
J'ai rencontré Johnny Ola à Beverly Hills. Il m'a dit qu'il voulait me parler.
Она сказала, что хочет поговорить с тем, у кого есть голова на плечах.
- "Laissez-moi parler à quelqu'un avec un cerveau"
Он говорит, что хочет поговорить с тобой.
Il veut te parler.
Она сказала, что хочет поговорить о чем-то сегодня.
- Cindy veut me parler d'un truc.
И тут он вдруг разнервничался и заявил, что хочет поговорить с тем у кого заказал торшер.
Il se met en pétard. Il veut voir la personne qui a pris sa commande.
Моя мать говорила, что будет пороть нас постоянно, но она порола нас только тогда, когда говорила, что хочет поговорить.
Mais les seules fois où elle le faisait, quand elle disait qu'elle voulait parler.
ќн живЄт с внукомЕ он сказал, что хочет поговорить с вами.
Il vit avec son petit fils. Il désire vous rencontrer.
Его зовут Тайс, и он сказал, что хочет поговорить с тобой
Il s'appelle Teis et il a dit qu'il veut te parler.
Леонард подаёт незаметные сигналы, что хочет поговорить со мной наедине.
Leonard me fait signe qu'il veut me parler en privé.
Передайте графу Кенингсмарку, что капитан Дюрер хочет с ним поговорить.
Pourrez-dire au Comte que le capitaine Duhrer veut lui parler?
Я слышал, что приехал господин, который хочет поговорить со мной.
J'ai compris qu'il y a un gentleman venu de Fort Worth pour me voir.
Что он сказал? Что он хочет с ней поговорить?
Il doit lui dire quelque chose.
Там санитар из клиники, Франц, хочет поговорить с Вами, говорит, что дело срочное. Извини, дорогая.
Excusez-moi chérie, mon retour à la clinique après tant d'années me rend un peu nerveux...
Посетитель, Капитан, который говорит, что он хочет поговорить о бизнесе.
CHERUB : Un visiteur, capitaine. Il vient parler affaires.
Позвольте поговорить с фюрером. Я скажу ему все, что он хочет знать.
Je me ferai un plaisir de dire à votre Führer tout ce qu'il veut savoir.
Я сказал директору, что с тобой хочет поговорить отец.
J'ai dit au directeur que tu voulais parler à ton père.
Скажите ему, что Линкольн Хоук хочет поговорить с ним.
Dites-lui que Lincoln Hawk souhaite le voir.
У тебя теперь прекрасный момент момент отказать ему. Он хочет поговорить, ну и скажи ему что ты снова с Харди
C'est l'occasion rêvée pour lui dire que tu es retournée avec Hardy.
Я знаю, что ты меня слышишь. Сэм хочет поговорить с тобой.
Sam veut vous parler.
В 2-31 передай лорду Чаффнелу, что Полин хочет поговорить с ним.
A 02h31, informer Seigneur Chuffnell qu'elle aimerait lui parler.
- Доброе утро! Шеф только что пришел, хочет с тобой поговорить в своем кабинете.
Le chef vous attend dans son bureau.
Президент согласен с вами, и он хочет, чтобы мы попробовали поговорить с ними. Так что именно этим вы и займётесь. Я?
Il veut qu'on essaie de leur parler, alors c'est ce que vous allez faire.
Тебе повезло, что старик Хаммель хочет поговорить с тобой.
Dommage qu'Hummel te veuille en vie...
Он сказал, что он знает и что он хочет поговорить.
Il dit qu'il sait et qu'il veut qu'on parle.
А ты скажи тете Джин, что дядя Дейв хочет с ней поговорить.
Va dire à Jeanne que tonton Dave veut lui parler.
Он хочет поговорить о том, что случилось.
Il est prêt à parler... de ce qui s'est passé de son côté.
Она хочет поговорить с вами но не хочет, чтобы кто-нибудь узнал, что она дала вам эту информацию.
Elle veut vous voir... sans qu'on sache que c'est elle qui a parle.
Он попросил меня присмотреть за его лодкой. Сказал, что он хочет поговорить с тобой насчёт секретной миссии.
Il m'a dit de surveiller son bateau. ll a dit... qu'il voulait te parler d'une mission secrète.
- О, да. Он сказал, что хочет с тобой поговорить.
Il voulait te parler.
Говорит, что твоя жена срочно хочет с тобой поговорить.
Elle dit que c'est urgent.
Барри Иган на другой линии. Он хочет поговорить с начальником. - Что ты ему сказала?
Ce gars de L.A., Barry Egan, il appelle sur l'autre ligne, il dit qu'il veux parler à un superviseur.
Я слышала, что Тодд хочет поговорить со мной. Да.
Non, rien d'autre à part le fait que je t'ai vue nue en entrant.
Передайте своему босу, что если он хочет поговорить, мы увидимся с ним в суде.
Dites à votre patron que nous discuterons, mais au tribunal.
- Слушай, с тобой хочет поговорить тренер Дэлрипл. Она ждёт тебя. - Что?
Mme Dalrymple voudrait que tu ailles chercher des affaires à côté.
Так что, она хочет поговорить с тобой?
Alors elle veut te parler?
- она хочет с вами поговорить. Просто скажи ей, что я встречусь с ней завтра.
- Dites que je la vois demain.
Я пыталась сказать ей то, что ты мне сказал... но она сказала, что хочет поехать туда и поговорить с ним лично.
Et j'ai essayé de lui dire ce que tu m'as dit. Mais elle veut aller le voir et lui parler elle-même, je crois.
Все девочки хотят поговорить с папой. Она может делать вид, что не хочет, а на самом деле хочет.
Une fille veut parler à son père, même si elle le montre pas.
Он сказал, что совершил преступление и хочет поговорить с адвокатом.
Il dit qu'il a commis un crime et il a besoin d'un avocat.
Не с чем тут справляться. Ясно же, что он хочет поговорить с тобой наедине.
Ce n'est rien, je vois bien qu'il veut te parler en tête à tête.
Сказал, что хочет со мной поговорить.
Il m'a dit qu'il voulait me parler.
Он хочет поговорить о департаменте полиции- - Что у нас работает, что нет.
Il veut parler du Département de police... ce qui marche, ce qui ne marche pas.
Как я вообще могла подумать, что Чак Басс хочет со мной просто поговорить?
Je veux dire, comment ai-je pu croire que Chuck Bass voulait juste me parler?
Скажи ему, что семья Ника наняла специалиста по освобождению заложников, и этот парень хочет поговорить с ним лично. С Реисом?
Dis que la famille de Nick a engagé un négociateur d'otage... qui veut lui parler en personne.
'очет поторговатьс €? ќн сказал, что хочет поговорить с тем, кто покупает.
Il veut s'entretenir avec l'acquéreur.
Он хочет поговорить со мной о том, что случилось с Джанет.
Il voulait me parler de ce qui est arrivé à Jeanette.
Они делает, что хочет, ты можешь с ней поговорить?
Pourriez-vous lui parler?
Теперь подожди, потому что Геракл хочет поговорить с тобой.
- Mon Dieu. - Oui, Dieu est ici.
Понятия не имею, что хочет Барт, но я должна пойти, хм, поговорить с ним.
Je ne sais pas ce que veut Bart, mais je dois aller lui parler.
Это так невообразимо, что сын просто хочет посидеть и поговорить со своим отцом?
Est-ce inimaginable pour un fils de juste vouloir s'assoir et parler avec son père?
что хочет 593
что хочется 49
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить 353
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
что хочется 49
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить 353
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хочешь сказать 41
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хочешь сказать 41
что хотел сказать 57
что хочешь помочь 20
что хорошо 293
что хотели 269
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хотите это сделать 19
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хотите 804
что хочешь помочь 20
что хорошо 293
что хотели 269
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хотите это сделать 19
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хотите 804