Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чтобы убить кого

Чтобы убить кого перевод на французский

116 параллельный перевод
Ты может быть неразговорчив и не любезен, но не настолько же глуп... чтобы убить кого-то в собственной квартире, и оставить ее там.
Tu es peut-être bête, mais pas assez pourtuer... une fille chez toi et la laisser là.
Никогда раньше не участвовал в заговоре, чтобы убить кого-то тем более, императора!
Je n'ai jamais participé à une conspiration destinée à tuer. Sans parler de l'Empereur!
Я не знал, что они будут использовать устройства, чтобы убить кого-либо.
- J'ignorais qu'un meurtre était prévu.
Но ты сказала "убить", а не "умереть", а мне надо очень разозлиться, чтобы убить кого-нибудь.
C'est juste que vous avez dit "tuer", pas "mort". Et il faudrait que je sois très en colère pour tuer quelqu'un.
Он тут, чтобы убить кого-то.
Il va tuer quelqu'un!
Чтобы убить кого-то еще? - Или для самозащиты.
- Pour tuer encore?
Мартине не дошел бы до того, чтобы убить кого-то.
Martin n'aurait jamais pu tuer qui que ce soit.
Но, если вы хотите, чтобы ваш портрет появился в газете, сперва надо пойти и кого-нибудь убить.
Mais pour faire la une, commencez par tuer quelqu'un.
А потом они нанимают его, чтобы он убил того, кого они сами боятся убить.
Ils l'engagent pour tuer quelqu'un qu'ils ont peur de tuer eux même.
Я не слоняюсь в поисках кого бы убить, чтобы потом трепаться об этом в грязных барах для космических рейнджеров.
Je ne passe pas ma vie à descendre les gens dans le seul but d'aller frimer ensuite dans les bouges pour barbouzes de l'espace.
Я слоняюсь в поисках кого бы убить, чтобы потом мучительно изливать душу своей подруге!
Je passe ma vie à descendre les gens, dans le seul but d'aller ensuite confier des heures durant mes remords à ma petite amie!
Хорошо, мистер Гарак. У вас есть идеи, почему ромуланцы решились нанять кого-то, чтобы убить вас?
M. Garak, pourquoi les Romuliens voudraient-ils votre mort?
- Ни у кого здесь не достаточно мужества, чтобы убить их!
- Personne n'a le cran de les tuer!
Чтобы понять, кого я должен убить.
- Pour pouvoir comprendre ce que je dois tuer.
Нет, он не настолько безумен, чтобы кого-то убить.
Il n'est pas assez fou pour tuer.
Это правда, что во время одного из ваших сеансов когда вы, так сказать, гадали, вы сказали Валери Барксдейл, что Донни неуверенный деревенщина, но не такой безумный, чтобы кого-то убить?
Et il y a quelques semaines, lors d'une de vos fameuses séances de spiritisme, vous avez dit à Valerie Barksdale que Donnie était un bouseux instable qui n'était pas assez fou pour tuer.
Я и не думал, что ты.... О, я не могу дождаться, чтобы кого-нибудь этим убить!
Oh, je suis impatient de tuer quelqu'un avec çà!
Кого из парней нужно убить чтобы поговорить с вашим боссом здесь?
Lequel dois-je tuer pour parler au chef?
Да, мы едем туда только чтобы убить кое-кого.
Ouais, on y va juste pour tuer quelqu'un.
Нет никакого смысла в том, чтобы убить кого-то, кто пытается тебе помочь.
Il n'a aucun intérêt à tuer quelqu'un qui essaye de l'aider
Хей, кого мне тут нужно убить, чтобы получить питье?
Hé! II faut tuer qui pour avoir à boire ici?
Так кого мне убить теперь, чтобы отделаться от вознаграждения?
Qui dois-je tuer à présent pour gagner ma paie de la journée?
Кого надо убить, чтобы меня заметили?
Qui je dois tuer pour avoir un peu d'attention ici?
Слушайте, полковник Колдвелл прав, в сети'не достаточно тока', чтобы убить кого-либо.
Comme j'ai dit, c'est possible.
Да, только один человек у кого есть силы, чтобы убить твой день доконца это я.
Ouais, un homme et un seul a le pouvoir de lui ruiner la journée... c'est moi.
Я знаю, что люди не сходят с ума до такой степени, чтобы кого-то убить, предварительно не сойдя с ума настолько, чтобы кто-то это заметил.
- Je sais qu'on ne tue pas un bébé sans avoir montré des signes de folie.
А для чего? Чтобы найти того, у кого был мотив и возможность убить всех наших 18 жертв.
- Il s'agit de trouver qui avait mobile et opportunité de tuer nos 18 victimes.
Если не поеду, то не много времени пройдет прежде, чем Коуан пошлет кого-нибудь еще, чтобы убить меня.
Sinon, Cowan ne tardera pas à en envoyer un autre me tuer.
Хочу знать, на кого он работает. Скажи, зачем было приложено столько усилий, чтобы убить архиепископа.
Je veux savoir pourquoi ça valait la peine de tuer l'archevêque
Кого здесь надо убить, чтобы получить картошку-фри?
Je dois tuer qui ici pour avoir des frites?
Он мог кого-то убить, чтобы законопроект не прошел?
Il aurait pu tuer pour un projet non voté?
Ты мог бы убить всех кого она знала, а затем, чтобы никто не вышел на меня, совершить самоубийство.
Tu pourrais tuer tous ceux qu'elle a connus et pour qu'on remonte pas jusqu'à moi après, tu te suicides.
Не то чтобы я хотела... кого-нибудь убить.
Je ne veux pas dire qu'il faille le faire. Jamais.
За первый выбор... этот человек должен выйти за дверь и спокойно убить кого-нибудь.. так чтобы Роберт Блэйк, аж кончил в штаны. Потом должен прийти домой, и заняться сексом со своей женой..
Rien que pour avoir le 1 er choix, tu vas laisser cet homme en liberté assassiner à tour de bras au point de faire dégorger Robert Blake, puis rentrer chez lui, baiser ta femme et avoir une parade en son honneur.
- Четвертая камера. Я готов убить кого-нибудь, чтобы подставить его.
J'aimerais le faire accuser de meurtre.
Вы кого-то наняли чтобы убить Анжелу?
Avez-vous embauché quelqu'un pour tuer Angela?
Ты можешь убить кое-кого для меня, чтобы вернуть должок.
Puma?
я должна проверить голосовую почту, чтобы знать, кого убить.
Je dois écouter les messages pour voir qui tuer.
Вы хотели, чтобы мы позволили ему убить кого-то еще, под наблюдением полиции?
Vous vouliez qu'on le laisse tuer quelqu'un alors qu'on le surveillait?
Как иронично - использовать крест, чтобы кого-то убить.
Quelle ironie... Tuer quelqu'un avec une croix.
Джонатан. Амбиция - это способность убить того, кого любишь, и съесть его, чтобы самому остаться в живых.
L'ambition est la volonté de tuer ce qu'on aime et de le manger pour rester en vie.
позволить кого-то убить или дать избить себя, чтобы отвлечь внимание...
ou se laisser tabasser pour faire distraction... Yo! Yo, toi-même.
Что, думаешь они здесь, чтобы убить кого-то на американской территории?
Tu penses qu'ils veulent tuer quelqu'un sur le territoire américain?
Нас нельзя назвать жертвами серийного убийцы, поскольку мистеру Кларку пришлось бы убить еще кого-то за период не менее тридцати дней, чтобы считаться серийным убийцей.
Ce n'était pas un tueur en série, car M. Clark aurait dû tuer plusieurs personnes sur plus de 30 jours pour être considéré comme "tueur en série". On pourrait appeler ça une série de meurtres.
Человек должен быть всецело предан, чтобы помогать ей в таком. Убить кого-то вместе - это охуенно серьёзно.
Il faut être très attaché à l'autre pour tuer avec lui, Une putain de relation forte.
Погодите. Чтобы жить дальше, нам нужно убить кого-то?
Si on tue quelqu'un, on récupère sa vie?
Что? Убить кого-то, чтобы самому выжить?
Je tue quelqu'un?
Если Дэмиан нанял кого-то, чтобы убить Вики, то должен быть денежный след.
Ce n'est pas pratique!
Да, достаточно, чтобы попасть в аварию и убить кого-нибудь?
Assez pour provoquer un accident, tuer quelqu'un?
Вы купили пушку и продали ее, а ее использовали, чтобы кое-кого убить. Подумайте об этом.
Tu as acheté et revendu une arme qui a servi à tuer quelqu'un.
¬ ы внушили главному подозреваемому в восьми убийствах, что у него украли деньги, лишь чтобы увидеть, кого он захочет убить?
Vous avez poussé votre suspect dans huit meurtres à croire qu'on lui a volé son argent juste pour voir qui il tuerait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]