Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это даже к лучшему

Это даже к лучшему перевод на французский

39 параллельный перевод
Это даже к лучшему, если он придет. Особенно после показаний той женщины.
Tu en aurais bien besoin surtout après le dernier témoignage.
Наверное, это даже к лучшему. К лучшему.
C'est mieux comme ça.
В каком-то роде, это даже к лучшему.
Quel soulagement!
Возможно, это даже к лучшему.
Peut-être est-ce mieux ainsi.
Возможно это даже к лучшему.
C'est peut-être mieux ainsi.
Каким-то странным образом, может, это даже к лучшему.
Bizarrement, ça pourrait même être une bonne chose. Tu sais quoi?
Когда я ему оказала, что дела шли неважно, он оказал, что это даже к лучшему, и...
Lorsque je lui ai dit que le commerce ne tournait pas fort, il m'a dit que c'était mieux.
Но это даже к лучшему.
Ce qui est aussi bien.
Знаешь, это даже к лучшему.
Tu sais, bon point pour Victoria.
Но это даже к лучшему, иначе бы ты запаниковал и начал мне надоедать.
C'est tant mieux, car si tu l'avais su, tu aurais paniqué et râlé.
Это вроде как освобождение, думать, что я не должна быть хорошей девочкой, потому что, честно говоря, я не думаю, что у меня хорошо получается быть хорошей девочкой, так что, может быть, это даже к лучшему.
- C'est assez libérateur de savoir que je n'ai pas à être la fille bien, car honnêtement, je ne suis pas sûre que j'étais faite pour ça. C'est peut-être pour le mieux.
Но, может, это даже к лучшему.
Mais c'est peut-être bien ainsi.
И это даже к лучшему.
Non, mais tant mieux.
Но это даже к лучшему.
En fait, c'est pour le mieux.
Это потрясающе. Знаете, думаю, это даже к лучшему. Теперь у меня есть время заняться самообновлением.
Tu sais, je crois que ça va m'être bénéfique, comme une période de mise au point et de renouveau.
И если в результате этого возникнет немного здоровой дистанции между тобой и твоими родителями, то это даже к лучшему.
Et si cela créé un peu de distance avec tes parents, ce n'est que pour le mieux.
Я уже говорил, что это даже к лучшему
Comme je l'ai dit avant, c'est un bénédiction déguisée.
Но для меня это даже к лучшему. Я не брала выходных уже в течение 28 лет.
C'était super, je n'ai pas pris un jour de congé depuis 28 ans.
Думаю, это даже к лучшему.
Ça semblait la meilleure chose à faire.
Думаю, это даже к лучшему.
Je pense que c'est pour le mieux.
На этот раз все это даже к лучшему.
Ça sert à rien de nier que cette fois, c'est pour le meilleur. Non!
Может, это даже к лучшему.
C'est un mal pour un bien.
Может это даже к лучшему, что он не знает, что происходит.
Peut-être que c'est mieux qu'il ne sache pas ce qui se passe.
Это даже к лучшему.
C'est surement la meilleure chose qui puisse m'arriver.
почему вы зашли так далеко. это даже к лучшему.
Je ne comprends pas pourquoi vous avez besoin d'aller si loin. Je commençais à être fatigué d'être la marionnette de mon beau-père de toute façon, donc je pense que c'est une bonne chose.
Какая жалость, но пожалуй это даже к лучшему.
Je suis vraiment désolée, mais je crois que c'est mieux ainsi.
Возможно, это даже к лучшему, так как есть деликатное дело, которое следует обсудить.
Peut-être que c'est mieux ainsi, car nous devons discuter d'une affaire délicate.
Возможно со всем что нас ждёт впереди, это даже к лучшему.
Vu ce qui nous attend, c'est peut-être mieux ainsi.
Может, это даже к лучшему.
C'est sans doute mieux ainsi.
Но оказалось, что все это даже к лучшему, потому что благодаря этому я стал РеальнымКоннером. РЕАЛЬНЫЙ КОННЕР
Mais c'était un mal pour un bien, car ça a fait de moi Conner4Real.
Может, это даже и к лучшему.
Ca valait mieux
Ты поедешь к маме и поймешь, что это даже к лучшему.
Retournez chez votre mére... et ça ira mieux.
- Возможно это даже и к лучшему.
Ça vaut mieux.
Даже скорее, перенимать человеческую форму, решив, что это будет к лучшему.
"Retrouver" serait plus juste, puisque c'était notre aspect d'origine.
Я просто пытаюсь сказать, что когда женщина, играющая важную роль в твоеей жизни встречает кого-то нового, это может быть даже к лучшему.
Je dis juste que quand une femme importante ans ta vie fait une rencontre, il y a une adaptation.
И это может даже к лучшему Потому что в любом случае в четверг более сексуальные ночи
Et c'est peut-être une bonne chose, parce que... le jeudi, c'est plus un soir sexuel, de toute façon.
Это всё даже к лучшему.
Ce sera encore mieux, maintenant.
Тогда может это к лучшему... Заговорить о своем прошлом, даже для твоих детей.
Alors peut-être que c'est une bonne chose... de te confronter à ton passé, même pour tes enfants.
Что же, хорошо. Это наверное даже к лучшему.
Ouai, bon, c'est probablement tout aussi bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]