Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это даже хуже

Это даже хуже перевод на французский

107 параллельный перевод
Хотя, в каком-то смысле это даже хуже.
Même si cela n'a fait qu'empirer les choses.
Это даже хуже.
C'est encore pire.
Это даже хуже первого.
C'est un scandale, il est encore pire que le 1er!
Это даже хуже!
Quoi? C'est encore pire!
Это даже хуже, чем его женитьба на лесбиянке.
C'est pire que son mariage avec la lesbienne!
Это даже хуже, чем разговор на ходу по мобильному.
C'est pire que de l'appeler de la rue.
Это даже хуже, чем в Сопротивлении.
C'est pire que la Résistance.
Нет. Нет, это даже хуже смерти.
Non, c'est encore pire que la mort.
Ты что смеешься? Господи, это даже хуже, чем быть дочерью Рональда МакДональда.
C'est pire que d'avoir Ronald McDonald comme père.
Это даже хуже.
C'est encore pire, Ken.
Шокирует то, что это даже хуже чем выглядит, но оно побеждает реакцию гипогликемии.
C'est encore pire que ça en a l'air mais ça pare à l'hypoglycémie.
Блин, это даже хуже.
Wow... Ce serait encore pire...
Это даже хуже, чем невозможно.
C'est pire qu'impossible.
А это даже хуже, потому что у животных тоже нет души, но они - твари Божьи.
C'est pire. Les animaux n'ont pas d'âme mais ils ont une place sur terre.
Нет, это даже хуже. Это неправильно.
Non, pire que ça.
Это даже хуже, чем отсутствие еды.
C'est pire que pas de nourriture!
Это даже хуже, чем я думала.
C'est encore plus déprimant que ce que je croyais.
Это даже хуже, чем в старших классах.
C'est pire qu'au lycée!
Это даже хуже, чем когда женскому персоналу запретили носить вызывающую обувь.
C'est pire que lorsqu'ils ont décidé que les filles ne travailleraient pas avec des chaussures ouvertes.
Раз за разом. Ага, это даже хуже чем крысятничество Бэгвела.
En plus, maintenant, on va avoir Bagwell sur le dos.
Это даже хуже, чем смерть.
C'est pire que la mort.
О, Господи, это даже хуже.
Mon Dieu, c'est encore pire.
Выставили, это даже хуже чем сбежать.
Se faire jeter est pire que fuguer.
Я понимаю! Это даже хуже чем над пропастью в дебильной ржи!
C'est tellement pire que cet Attrape-coeurs bidon.
Это даже хуже того времени, когда ты скрывался после нападения.
C'est pire que la fois où tu t'étais caché à cause de cette histoire d'agression.
Это даже хуже слухов о том, что я ужасно искренний человек.
C'est encore pire que de me dire que je suis une personne horrible.
Это даже хуже, да?
C'est sûrement pire.
И что бы ни случилось с нами, это же случится и с вами. Может, даже хуже.
Ce qui peut nous arriver vous arrivera aussi.
Это может быть даже хуже, чем пытки, которые ты терпела.
C'est dur? Tu n'as sans doute jamais autant souffert que maintenant.
Это выглядит ещё даже хуже, чем мне рассказали...
C'est pire que ce qu'il m'a dit...
Я увяз в этой дыре, пашу здесь хуже черножопого. Даже в выходной батрачу.
Je suis coincé dans ce trou, bossant pour un salaire minable, travaillant mes jours de repos.
Это мяуканье даже хуже будильника.
Ces miaulements, c'est pire que l'alarme.
Это было даже хуже, чем пойти в армию или служить в полиции. Или поехать в Австралию, или стать монахом в Африке, например.
Pire que de s'engager dans la police ou l'armée, ou d'aller en Australie ou de se faire sœur en Afrique.
Да, Да. Это значит что мы готовы на всё ради дела. Мы почти банкроты, и даже хуже - мы в Альбукерке.
Ouais, ça veut dire qu'il faut qu'on se remue les fesses, qu'on est au bord de la faillite dans un trou paumé.
И это, даже в два раза хуже.
Tu te souviens quand j'ai oublié de ratisser?
Просто хвастун и хам, который знает французский даже хуже меня, если это вообще возможно.
Simplement de vantard et de goujat dont le français est plus nul que le mien.
Да, я видел кучу людей которых еще хуже подстрелили, и это даже не отразилось на их здоровье.
J'ai vu des gens plus amochés qui s'en sont remis.
А когда девчонка изменяет - это куда хуже, потому что секс им даже не нравится.
Mais quand les filles trompent, c'est bien pire, parce que les filles n'aiment même pas le sexe!
Это будет только хуже, потому что мы даже не знаем, что нужно сопротивляться.
On ne sait même pas qu'il faut se défendre.
Все говорят, что депрессия в прошлом, но это не так. Cейчас даже хуже, чем раньше.
Il parlent de la crise au passé mais elle est plus présente que jamais.
Это даже на 30 % хуже неуда.
C'est même 30 % sous la note éliminatoire.
Гипотетически, если пациенту стало хуже, будет ли это неэтично для него получение сердца, даже если с медицинской точки зрения его ухудшившееся состояние, теперь перемещает его на вершину списка доноров...
Hypothétiquement, si le patient empire... Serait-ce contraire à l'éthique qu'il reçoive ce coeur? Bien que, médicalement, son état aggravé le mette désormais en haut de la liste des donneurs?
Но даже если моя жизнь станет ещё хуже,... я всё равно не потеряю желания жить. Такие люди, как мы, обручены с этой судьбой.
Mais même si ma vie empire encore, je ne perdrai jamais le courage de vivre,
Помнишь, как Латц заплакал на рекламе брилиантов? Это будет даже хуже.
Tu te souviens quand Lutz a pleuré pendant cette pub sur les diamants?
Нет, это было... даже хуже.
Non, c'était encore pire.
Вот и славно, потому что это было бы даже хуже самого преступления.
Tant mieux, car ce serait pire que le délit.
Ты такой милый, мне становится даже хуже из-за всей этой ситуации.
Tu es trop gentil, ce qui me rend encore plus mal à propos de cette situation.
- Это... вау. Даже хуже.
C'est... encore pire.
Даже не знаю, как это может быть хуже.
- Ça peut pas empirer!
- Какого хрена? Это даже хуже, чем я думала. - Я не говорил так.
C'est encore pire que ce que j'imaginais.
Но сотовый телефон бесконечно, постоянно в его руках это даже ещё хуже.
Mais le portable, toujours à portée de main, c'est le pire aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]