Это далеко отсюда перевод на французский
60 параллельный перевод
Он живет в Изумрудном городе, а это далеко отсюда.
Il habite Emeraudeville. ( Test trés loin d'loi.
- Это далеко отсюда.
- C'est loin d'ici.
- Но это далеко отсюда, почти в центре
C'est à des kilomètres d'ici, en ville.
- Это далеко отсюда?
- C'est loin?
Это далеко отсюда. Но вам понравится Москва.
C'est loin d'ici, mais ça te plaira.
Это далеко отсюда?
Est-ce loin d'ici?
Я нашла работу, но это далеко отсюда.
J'ai trouvé un travail, mais c'est loin d'ici.
- Это далеко отсюда?
- C'est loin d'ici?
А это далеко отсюда?
C'est loin d'ici?
А это далеко отсюда, ясно?
C'est trés loin.
Это далеко отсюда, далеко от вашего дома.
C'est bien loin d'ici, loin de chez vous.
Я хочу уехать отсюда, от тебя, так быстро, как смогу... и так далеко, как это смогут позволить мне 100 тысяч франков. - 65, 35 налево.
Je te quitte au plus vite, mais avec 100 000 francs!
Прежде, чем это случится, мы будем далеко отсюда, старина.
On sera loin d'ici avant que ça arrive, mon vieux.
Это я уже слышал. Далеко он отсюда?
C'est ce que j'ai entendu dire.
Это далеко на север отсюда.
C'est vraiment au nord.
Как далеко это отсюда?
Une activité volcanique inhabituelle est signalée à 11 km de Port Albert, sur une plage.
Это не так уж далеко отсюда
Pas loin d'ici.
Эта субстанция не внутри. Далеко отсюда, мы это знаем.
Cette matière n'est pas inerte.
- И это так далеко отсюда.
- Et Alderaan est si loin!
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда.
Tout ceci ne sera bientôt qu'un heureux souvenir... parce que le bateau du pirate Roberts est ancré de l'autre côté.
Я думала, что смогу увидеть её в любое время. Миссула - это ведь не так далеко отсюда, верно?
Je me suis dit que Missoula, c'était pas si loin.
Папа, это очень далеко отсюда.
- C'est à plus de 10 000 miles d'ici.
Это очень, очень далеко отсюда,..... мы все оттуда и Джонас тоже.
C'est très loin. On vient de là-bas. Jonas aussi.
В трёх пересадках на электричках отсюда и это здорово! Это же далеко на окраине!
C'est loin.
Земля - это... ну, она очень далеко отсюда.
La Terre est... Disons, c'est bien loin.
А что, это орбитальное кладбище далеко отсюда?
Ce cimetière est loin d'ici?
Но это непросто, потому что с такими деньгами, он наверняка сидит где-нибудь очень далеко отсюда.
Avec tout cet argent, il va disparaître dans la nature pour longtemps.
Я хочу, чтобы он был так далеко отсюда, насколько это возможно.
J'ai trouvé ça intéressant. Je le veux aussi loin d'ici que possible!
Это не так далеко отсюда.
Elle est près d'ici.
- Как далеко это отсюда?
On est bientôt arrivés?
Это очень далеко отсюда.
Le chemin est long jusqu'au Transit.
Ты может и живёшь далеко отсюда, но это не значит, что я не слышал, кто ты и что ты сделал.
Tu vis peut-être loin d'ici, mais ça ne veut pas dire que je n'ai pas entendu parler de toi ou de ce que tu as fait.
Это где-то далеко отсюда.
C'est très loin d'ici.
Это далеко отсюда?
Un peu, mais... je t'emmènerai.
Вы случайно не знаете не далеко ли это отсюда?
Vous savez si c'est par ici?
Это отсюда далеко?
- C'est loin?
Всмысле, это проблемно. Я припарковался очень далеко отсюда.
Je veux dire, je suis garé loin.
Не знаю, но похоже, это очень далеко отсюда.
Je ne sais pas. Mais ça a l'air loin.
- Этот чудесный прорыв произошел, когда я была далеко отсюда, и, в общем, я знаю лучше, чем кто-либо, что это не происходит за ночь.
On a le droit de demander! J'ai eu une énorme prise de conscience.
На самом деле, это не так далеко отсюда.
Il est tout près.
Кэм, это так далеко отсюда. Нет, я не вернусь обратно.
- J'y retournerai pas.
Нет. Он жил за Фремлингемом. Это очень далеко отсюда.
Non, il vivait à Framlingham, à plusieurs dizaines de kilomètres.
Ну, я уверенна это будет далеко отсюда, захватывающе и опасно.
Sûrement un endroit éloigné et dangereux.
Бой-скаутом. Гамильтон стейт парк, это не далеко отсюда.
Le parc Hamilton n'est pas très loin d'ici.
Это не далеко отсюда.
Ce n'est pas loin d'ici.
А это как далеко отсюда?
C'est à quelle distance?
Это не было далеко отсюда.
Pas très loin d'ici.
Кажется, я нашел зацепку в хвостовом отделе но это... слишком далеко отсюда.
Je pense avoir une avance sur la section de la queue de l'avion, Mais c'est... C'est très éloigné ici.
Наши хозяева были врагами, но это было в другой стране, далеко отсюда.
Nos maitres l'étaient, mais c'était dans un autre pays loin d'ici.
"Мадонна. Живое выступление". Это очень далеко отсюда!
C'est très, très loin d'ici!
Но кто бы это ни был, солнце, Они наверно уже далеко отсюда.
Mais peu importe qui c'est, il est loin maintenant.
это далеко 157
это далеко не так 21
далеко отсюда 86
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
это для неё 20
это далеко не так 21
далеко отсюда 86
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это доктор 104
это девушка 160
это джек 161
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это доктор 104
это девушка 160
это джек 161
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это дорого 83
это для меня слишком 17
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дар 185
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дерьмо 189
это для кого 24
это даже лучше 114
это для нас 54
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дерьмо 189
это для кого 24
это даже лучше 114
это для нас 54