Это порт перевод на французский
56 параллельный перевод
Ближайший к нему город, это Порт-Виктория.
La ville la plus proche est Port Victoria.
Это порт, ставший домом вдали от дома для дипломатов, мошенников, торговцев и путешественников.
C'est un port d'escale, un foyer loin de chez soi... pour les diplomates, les escrocs, les entrepreneurs et les vagabonds.
- Всё, что они разнюхали - это порт.
Ils savaient seulement pour l'entrepôt.
Картер говорит, что Эш-Шихр — это порт в Йемене.
Carter dit que Ash Shihr est un terminal portuaire du Yemen. Exact, je sais, mais ce "LS"?
Порт Эррэйг - это далеко?
Le Port Erraig est loin?
Порт Эррэйг - это там, внизу, за деревьями.
Le Port Erraig est en bas, derrière les arbres.
Мистер Сэндс, поймите, мы не смогли бы доставить это судно в порт.
M. Sands, nous n'aurions pas pu mettre le navire à l'abri.
Да, если не ошибаюсь, это единственный порт в квадранте.
Oui, il me semble que c'est le seul dans ce quadrant.
Это короткая дорога в порт.
- Qui mène où? Au port. Un bateau part pour la Judée.
Это не тот порт, сэр.
- Vous avez dû vous tromper d'entrée.
Главный порт этой страны был даже переименован в Свободный город.
Son principal port a été rebaptisé Freetown.
Нет, это звездный порт для корабля.
Ca, c'est le port intersidéral.
В Германии, порт Гамбурга... немцы терпят поражение от атак... около 800 британских самолетов, большинство городов лежат в руинах, в это время в Италии, Рим окончательно сдался... после недель сражений...
Nous voulons voir l'ltalien. Demande-lui un rendez-vous. Aussi tot que possible.
Дом это единственное на что я могу положиться, единственный порт в бурю.
Cette maison est la seule chose sur laquelle je puisse m'appuyer, c'est un port dans la tempête.
Это связанно с ситуацией в Порт-о-Пренс.
La situation se dégrade à Haïti. Je dois l'annoncer aux journalistes.
- Это же порт, болван.
- C'est bâbord, ignorant.
На это неделе ожидается прибытие груза в порт.
Une cargaison accoste cette semaine.
Лодка, типа этой, должна иметь порт где-то недалеко, например на острове.
Un bateau comme ça a dû lever l'ancre pas loin d'ici, par exemple, de l'île.
Это Дэн Кэмпбелл, из Порт-Gamble.
C'était Dan Campbell, en direct de Port Gamble.
Это происходило постепенно, канал за каналом, нефтяное месторождение за месторождением, порт за портом.
Ça a été fait canal par canal, champ de pétrole par champ de pétrole, port par port, parcelle par parcelle.
А это была "утка" про австралийский порт?
Est-ce que c'était l'histoire concernant le port de chargement australien?
- Это потому что Москва - порт пяти морей.
- Parce que Moscou est le port des 5 mers.
Допустим, что это тоже потому что, Москва - порт пяти морей.
Admettons que c'est aussi parce que Moscou est le port des 5 mers.
Это началось, когда мой отец бросил семью, и в 12 лет мне пришлось устроиться докером в бостонский порт.
Après le départ de mon père, je fus manutentionnaire à 12 ans sur les docks de Boston. On soulève, les Mick!
Сегодня у Рейганов вечер итальянской кухни. Вот это то полезное, что отец привёз с Порт Авеню.
Le point positif du voyage de papa sur Arthur Avenue.
Направо, туда, фрау Грауманн! Это дорога в порт! Каттака!
À droite, Mme Graumann, le port est à droite.
Шанхай - это морской порт.
Shanghai est un port de mer.
Это мой порт.
Voici mon port.
Привозите товар, получаете бабки. Это мой порт.
À la livraison, à mon port.
Раз это твой порт, тогда покажи, насколько он эффективен.
Ton port, d'accord. Prouve ton efficacité.
Когда Пауэлл запросил RSV-протокол, троян запустился. Это открыло порт на его компьютере, через который хакер вошел в систему.
Powell a répondu et le cheval de Troie a permis d'ouvrir un accès à l'ordinateur.
Это отец Рик, звоню из Порт-о-Пренс.
C'est le Père Rick de Port-au-Prince.
Танга? Это же морской порт в северной Танзании.
C'est un port en Tanzanie du Nord.
- Как только вернемся в порт, мы перердадим это расследование в руки вашей команде, хорошо?
Dès que nous retournons au port, nous allons remettre cette enquête à votre équipe d'accord?
Но если ехать в порт, то сперва надо это уладить с Бароски.
Mais si on va sur les quais, on doit passer par Barosky.
Пытаясь превратить этот порт нечто другое, это бесполезная трата времени, особенно когда на их стороне Конрад Грейсон.
Essayer de faire de ces docks quelque chose de plus que ce qu'ils sont c'est une perte de temps, surtout que maintenant, ils ont Conrad Grayson de leur coté.
Это старое выражение, "порт" означает дверь, и "выездной" это военный маневр когда выскакиваешь и удивляешь своих врагов.
C'est une vieille expression. "Port" désigne simplement une porte, et "sortie" vient d'une manœuvre militaire : bondir et surprendre vos assaillants.
Это если не упоминать порт Лонг Бич.
Sans compter le port de Long Beach.
Это ближе к земле. И он там не был после нападения на порт Александрии.
Il sera près des côtes comme pour l'attaque du port d'Alexandrie.
Это было загружено этим утром через USB порт...
Il vient juste d'être téléchargé ce matin
Это мой порт, но не моя жизнь.
C'est mon port, pas ma vie.
Это на Порт-Роуд шесть.
On est sur Port Road 6.
Он спокойно отправится в Порт Чарльстауна, а оттуда во Францию во имя будущего этой великой нации.
Il voyagera hors des sentiers vers le port de Charlestown et de là vers la France pour garantir le futur de cette grande nation.
Это рядом с Порт Аторити.
C'est juste à côté de Port Authority.
Поскольку это многофункциональный порт и терминалы безопасности проходят через меня, я часто имел дело с Дэвидом.
Depuis que c'est un port d'utilisation mixte et que le terminal de sécurité passe par moi, J'avais souvent à faire à David.
Это похоже на военный порт.
On dirait un port militaire.
Думаю, ты поймёшь, что это запах рыбы. И вряд ли во всём мире найдётся морской порт, в котором пахло бы по-другому.
Ce que vous sentez c'est le poisson, et je doute que n'importe quel autre port dans le monde sente différemment.
Так, здесь видно, последнее сообщение Тима... похоже, что это было в Порт-о-Пренсе.
Celui juste là, le dernier SMS de Tim... il semble venir de Port-au-Prince.
Поэтому он отправился в Порт-о-Пренсе, чтобы убедиться во всём лично, и когда он понял, куда ушли деньги, он предъявил это Ванессе, и она убила его.
Il a donc été à Port Au Prince pour voir de lui-même, et quand il a réalisé où était allé l'argent, il a confronté Vanessa et elle l'a tué.
Проблема с этой – USB-порт неисправен, не проиграть.
Problème avec celle-là. Le port USB est foutu, pas de lecture.
портфель 40
порт 71
портвейн 17
портной 37
португалия 35
портрет 27
португальский 25
портос 110
портье 40
португальски 38
порт 71
портвейн 17
портной 37
португалия 35
портрет 27
португальский 25
портос 110
портье 40
португальски 38
портал 55
портер 184
портман 32
портленд 50
портланд 16
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
портер 184
портман 32
портленд 50
портланд 16
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670