Это просто здорово перевод на французский
205 параллельный перевод
- Думаю, это просто здорово.
J'aime bien aussi.
- Я к тому, что это просто здорово. - Правда. - Но в свое время, ясно?
Quand j'étais jeune, bien entendu!
Это просто здорово. Знаете что?
Voilà une idée.
Почему бы и нет? Это просто здорово!
- J'en serais ravie!
Это просто здорово.
C'est tres bon.
После трёх дней это просто здорово!
Au bout de trois jours, c'est bon!
Я думаю, это просто здорово
C'est super.
Ну, это просто здорово, Боб.
C'est super, Bob.
Вот это просто здорово.
ça valait le déplacement.
Да это просто здорово!
oui, c'est super, vraiment!
полиция ожидает пробки на дорогах в течение часа пока не растащат машины с места аварии а сейчас о погоде сегодня должно быть ясно завтра солнечная погода вот дерьмо это просто здорово... а?
Comme si je n'avais que ça à faire. Non, pas toi!
- Нет, нет... это просто здорово.
- Non. Je trouve ça super.
Это просто здорово.
Elle est bien bonne!
Это просто здорово. Поздравляю.
Félicitations.
Это просто здорово, Роберт.
Bravo, Robert.
Если бы ты не пришла со своим предложением китайской оперы и никакого секса я бы сидел и смотрел вечерний футбольный матч, так что это просто здорово для меня.
Un opéra chinois sans sexe à la clé... au lieu d'une soirée foot à la télé, j'y gagne largement.
Это просто здорово, пойдём!
Ça te fera du bien.
- Ты что? Это просто здорово! Лучше всего!
Tu verras, c'est super chouette.
Правда? Это просто здорово!
C'est pas un peu bizarre?
Это просто здорово.
C'est simplement génial.
Это просто здорово.
C'est génial.
Это просто здорово.
C'est incroyable!
Я к тому, что это просто здорово! Мы с тобой - два холостяка, разгуливаем, где захотим!
Deux routards célibataires, libres comme l'air?
Говорите что хотите, но по сравнению с бандой Боно это мелочь, просто ничтожество. Совершеннейшее. Ты здорово влип.
- Dites ce que vous voulez, mais à côté de la bande à Bonnot, c'est petit, petit...
Это же просто здорово, 1000 змей в поросшей кустами местности, и толпа людей, выкуривающих их оттуда, бьющих их по головам.
Je vois ça d'ici : 1,000 chasseurs dans les fourrés, à les débusquer et leur défoncer la tête
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
Nous accélérerons autant que nous pourrons, et si nous parvenons à le sortir vivant, parfait.
Но Понго, это же просто здорово!
Pongo, c'est magnifique.
Просто кошмар. Вот это здорово.
Ca commence bien!
Я думаю, он так и не узнал, как я им гордился и как это было здорово просто быть рядом с ним.
Il n'a jamais dû savoir comme j'étais fier de lui. Ni comme j'étais bien, à côté de lui.
Все будет, как я сказал. - Быстро, здорово и просто. - Это оно и есть?
Vous voyez, c'est simple, rapide et efficace.
- Это просто здорово.
- C'est vraiment génial.
Это просто здорово!
Fantastique!
Я просто хочу жить с тобой и это было бы так здорово
Je veux vivre avec toi Ce serait chouette
Всё это было очень здорово. Я просто... Но знаете, когда я ударил того парня, это был не я.
Merci pour ce que vous avez fait.
Это очень просто. Господи, как здорово.
Quelle sensation agréable.
Это было просто здорово!
C'était vraiment bien.
Бобби, это звучит просто здорово!
Bobby, c'est formidable.
Это было здорово, просто здорово и всё.
c'etait super. simplement super.
Просто на случай, если этого окажется недостаточно, я хочу, чтобы ты знал - это было здорово.
Mais au cas où ça ne suffirait pas, sachez que ce fut un plaisir.
O, Боже. Это же просто здорово...
C'est vraiment super.
- О, это же просто здорово!
Mais, c'est très bien!
Нет, но было бы здорово, если бы ты осознала, что это просто лишь работа.
Tu dois simplement accepter le fait que ce n'est qu'un boulot.
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова. Спасибо, Пол.
Je... je pensais juste que, tu sais, la dernière fois que tu as été suspendue tu as pris tellement de retard, et je ne voulais pas que cela se reproduise.
Ну, это просто здорово. Я... Я...
Tu en sais bien plus que moi.
... что просто здорово, потому, что до этого момента это место пропадало зря!
Toi, tu vas vivre par-là... c'est parfait, c'était de la place perdue.
Чёрт, парень, это здорово! Это просто здорово!
Putain, c'est géant!
Будет просто здорово однажды поверить в это.
Je peux te poser une question?
-... но я думаю, что это было бы просто здорово.
- pas de problème. - Attention.
Ким, спасибо, это было просто здорово.
Merci, Kim. C'était cool.
Просто скажи это. Это будет здорово.
Dis-le, tu vas être génial.
О, это будет просто здорово, чтобы ты снова была у себя дома.
Je suis tellement contente que tu rentres à la maison.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто потрясающе 91
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто потрясающе 91
это просто шутка 88
это просто кошмар 69