Это слишком много перевод на французский
779 параллельный перевод
- это слишком много для нее. - Но...
Elle a besoin de repos.
- Вы думаете, это слишком много?
Est-ce trop?
- Это слишком много?
- C'est trop?
Вы должны решить потому что две сразу это слишком много.
Les deux, c'est trop.
Это слишком много.
C'est trop.
А двое это слишком много.
C'est 2 de trop.
Даже один урок - это слишком много после целого дня тяжелой трудовой деятельности
c'est déjà assez pénible après une longue journée de travail.
Конечно, если это слишком много...
Evidemment, si c'est trop...
- Мама, это слишком много. Не знаю, может пятьсот.
- Mais, maman, c'est beaucoup trop.
Это слишком много за это. Бесценок, грубая работа Я Вам могу дать 4 500 Мне нужно срочно
Pour ces pacotilles... 4500 pour le tout.
Даже одна минута в этом доме это слишком много. Если бы ты была благоразумна, ты бы тоже ушла.
Même une minute c'est trop et tu devrais m'accompagner.
Это слишком много.
Mais c'est trop!
Ваши 70 % комиссионных - это слишком много.
Votre commission de 7 %, c'est trop.
Это слишком много!
C'est trop.
Да, но шесть километров до школы и шесть километров обратно - это слишком много.
Oui, mais six kilomètres pour aller à l'école... et six kilomètres pour en revenir, ça me semble beaucoup.
10 лет - это слишком много, чтобы скрываться от всех.
Dix ans, c'est une longue retraite, pour un empereur.
О нет, это определенно слишком много.
Trop cher.
- Но в малиновой слишком много синего. - Но это как раз то, что Вам нужно!
- Il tire trop sur le bleu.
Я обсужу это с собой, и если не попрошу слишком много, я дам её себе.
Si mes pretentions ne sont pas excessives, je le ferai!
Это звучит весьма безобидно. У Эми слишком много увлечений и слишком мало друзей. Это меня беспокоит.
Amy a trop d'imagination et pas assez d'amis.
Макс, не заставляй это дитя работать слишком много только по тому, что ты обещал.
Max, ne la fais pas trop travailler rien que parce que tu l'as promis.
Может это из-за вчерашней выпивки. Они, возможно, слишком много всего намешали.
J'ai peut-être fait trop de mélanges.
Да, Вас слишком много. Люди чувствуют это.
Vous ne pouvez pas être de chaque scène.
Он слишком много говорит о своём здоровье, но, с учётом его возраста, это вполне объяснимо.
Il parle trop de sa santé. Mais c'est normal, vu son âge.
Мне кажется что это происходит с Вами из-за того что Вы проводите слишком много времени в одиночестве.
Je crois simplement que vous vivez trop en solitaire.
- Слишком много слов. Что это значит?
Ça signifie quoi?
Ну, если это не слишком много, то я хотела бы 125.
Eh bien, si ce n'est pas trop, alors je voudrais 125 $.
Это означает, что он слишком много пьет и слишком много ставит.
Mon frère...
Это не слишком много?
C'est trop demander, ça?
- Слишком много девушек претендуют на это место.
- Je n'ai pas assez d'ancienneté.
Это много, слишком много для такого утёса.
Ça fait beaucoup. Trop, pour cette falaise.
Вы не считаете, что это уже слишком много?
Vous n'en faites pas de trop?
Может быть... Но их слишком много, чтобы это было случайное совпадение.
Peut-être, mais il y en a trop pour que ce soit une coïncidence.
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
DOCTEUR : Ne vous souciez pas de ça. On ne restera pas assez longtemps pour le découvrir.
- но думаю, что и это - слишком много.
- Et c'est déjà trop.
Понимаю. Деревня - это своего рода копия нашего общества, место, куда помещают заблудших людей, знающих слишком много или слишком мало.
Le Village est un modèle réduit de notre société, un endroit où on met ceux qui dérangent, qui en savent trop ou trop peu.
Слишком много чего угодно, лейтенант, даже любви, это не обязательно хорошо.
L'abus, même d'amour, n'est pas forcément une bonne chose.
Осторожно, м-р Спок, слишком много любви - это опасно.
Attention, M. Spock, trop d'amour est dangereux.
Это довольно сложная история. Потому что в ней слишком много деяний, а не мыслей.
C'est une histoire un peu compliquée parce qu'elle est faite de choses et non de pensées
Ты колешь слишком много этой дряни, Фербер.
Tu t'injectes trop de cette merde, Pherber.
Хорошо, но не теряй слишком много веса в этой паровой бане.
Ne perds pas trop de poids dans cette étuve.
На это уйдет слишком много времени, маман.
Ce sera trop long.
На это уйдёт слишком много времени!
On va perdre un temps fou.
Это рискованный проект, слишком много земли.
Parce qu'on prend un gros risque, vu la surface.
Понимаешь Энни, ты принесла слишком много вреда, столько что если бы кто-то, знал про это, то его мозги взорвались.
C'est dommage, aujourd'hui c'est plus comme avant. On ne peut plus tuer n'importe qui. Vous me suivez?
Кажется, для неё это слишком много значило.
Vous en faites beaucoup trop pour elle.
Джонатан, ты слишком много работаешь. Это вредно для тебя.
Jonathan, tu sais bien qu'il n'est pas bon pour toi de déjeuner à la hâte.
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Parfait, Woyzeck. Tu es un homme bien. Un homme bien, mais tu penses trop.
Никто не провозит 10 унций коки в твоих кишках, чтобы убить тебя. Брось. Это стоит слишком много.
Personne ne gave sa victime avec 300 g de coke pour la tuer, ça revient beaucoup trop cher!
Это потому, что вы проводите слишком много времени запертыми тут с ниггерами.
T'as passé trop de temps ici, enfermé avec ces négros.
Но это бы вызвало слишком много внимания.
Mais j'aurais trop attiré l'attention.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50
это слишком опасно 595
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131