Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это слишком важно

Это слишком важно перевод на французский

60 параллельный перевод
- Это слишком важно.
- C'est trop important.
Это слишком важно, чтобы ты мог забыть об этом!
Pas important - le mariage, le divorce?
Это слишком важно.
C'est trop important.
Это слишком важно.
C'est trop énorme.
- Нам нужен этот корабль. Это слишком важно.
- Il nous faut absolument ce vaisseau.
Это слишком важно. Это не 100 шекелей...
C'est important, c'est pas 100 shekels.
Я беспокоюсь, что если я не разберусь с собой, если не встану на обе ноги, то я разрушу к чёрту то, что есть. Я... А это слишком важно.
Parce que j'ai peur qu'en n'allant pas me comprendre... je vais pas retomber sur mes pieds... je vais tout foutre en l'air, et nous, c'est trop important.
т.к. это слишком важно.
Parce que c'est trop important.
Это слишком важно.
Ils pourraient tout faire rater et c'est trop important.
Это слишком важно для нашей семьи.
Ma famille a trop en jeu pour que tu le ruines.
Ты обязан. Это слишком важно.
C'est trop important.
Это слишком важно, чтобы таким образом его изувечить.
C'est trop important pour prendre de tels risques pour lui.
Это слишком важно для меня, чтобы позволять нашим личным разногласиям вставать на пути. - Если вам нужна моя помощь...
C'est trop important pour que nos problèmes personnels soient un obstacle, alors... si mon aide est la bienvenue.
Всё это слишком важно.
C'est trop important.
Это слишком важно, нельзя прервать рассказ.
C'est une histoire trop importante pour ne pas la sortir.
Это слишком важно, чтобы позволить тебе тешить своё эго.
Oh, c'est trop important pour laisser l'égo prendre le dessus.
Но это слишком важно для нашей миссии.
C'est primordial pour notre mission.
Нет, я не могу рассказать тебе в чём дело, но это слишком важно, ты не можешь на этом отыгрываться.
Non, je ne peux pas de dire de quoi il s'agit, mais c'est trop important de l'utiliser comme une revanche- -
- Это слишком важно.
C'est ma méthode.
Это слишком важно.
- C'est trop important.
Извини, это слишком важно.
Je suis désolé, c'est trop important.
Это слишком важно, чтобы ждать.
C'est trop important pour attendre.
А для тебя это слишком важно, Барри.
Peut-être que tu t'en soucies trop, Barry.
Это слишком важно. Мы близки к цели, Румпель. Пожалуйста.
C'est trop important.
Это слишком важно, чтобы не попробовать.
C'est trop important pour ne pas essayer.
Но это слишком важно, чтобы отпугиваться воображаемой опасностью.
Mais c'est trop important pour que des dangers inexistants m'en dissuadent.
Это слишком важно, чтобы отдать наши судьбы в руки одного человека.
Tout cela est trop important pour remettre notre sort dans les mains d'un homme.
- Все это слишком важно.
- C'est une sacrée affaire.
Эдуардо, я доверяю тебе... и это слишком важно, чтобы поручить кому-то, кому я не доверяю безоговорочно.
Eduardo, j'ai confiance en toi. C'est une mission trop importante pour que je la confie à quelqu'un d'autre.
Для меня это слишком важно.
Je.. je veux vraiment ça.
Это слишком важно. И твоя мать, кстати говоря, ошибается.
Et d'ailleurs, votre mère a tort.
Мне просто интересно, может это слишком важно для тебя, дорогой.
Je me demande juste si ce n'est pas trop important pour toi, chéri.
Это слишком важно для меня, не хочу пропустить.
C'est trop important, je ne peux pas le rater.
Это не слишком важно.
Aucune importance.
Прости, но это было слишком важно для меня.
- Je ne pouvais accepter un refus. - C'était important.
Это было уже слишком... и то, что это было важно для русских.
Tout ça était trop... et que ce genre de choses était précieux pour les Russes.
Вернее, нам это важно, но слишком не спеши, как бы ты ни нервничал.
Ça l'est, mais ne parle pas trop vite sinon ça va te rendre nerveux.
Я откладывал это слишком долго, а это очень важно.
C'est trop important pour continuer à le repousser.
Это слишком долго Смирение это важно
L'humilité, c'est important.
Это не слишком важно.
Ecoutez, ça n'a rien de... capital.
Что, это не слишком важно для тебя?
C'est pas assez important pour toi?
Это не слишком важно.
C'est pas important.
Это слишком важно, чтобы тратить время на ожидание.
Des gens ont besoin du traitement.
Ты хочешь Это стало слишком важно для тебя! О чем ты?
Toi, tu le veux et tu y donnes trop d'importance.
Важно не просто жить, Тесей. Это слишком легко. Надо жить праведно.
Vivre n'est pas important, ce qui importe, Thésée, c'est de vivre correctement.
Знаю, это не слишком характерно для меня, но хочу чтобы вы знали : понадобилось почти 60 лет, чтобы я понял, что на самом деле важно. Это - все вы.
Je sais que c'est assez inhabituel de ma part, mais je veux que vous sachiez qu'il m'aura fallu attendre 60 ans pour réaliser que ce qui compte le plus, eh bien, c'est vous.
Я знаю, что это очень важно, но и риск слишком велик.
Je sais à quel point c'est important mais les risques sont considérables.
Мы поняли, что наша жизнь в Нэйтсвилле, с нашей внучкой, это для нас слишком важно, чтобы лишать себя этого.
Nous avons réalisé que nous avons une vie à Natesville, avec notre petite-fille et c'est vraiment trop important pour passer à côté.
Рейчел, да ладно, я знаю, что это важно, но ты придаешь этому слишком большое значение.
Je sais que c'est important, mais tu agis comme si à § a signifiait énormément.
Это всё слишком важно, чтобы позволить себе ошибку.
C'est trop important pour faire des erreurs.
А ты не могла бы отступить немного - и будь, что будет? Роберт, я 30 лет позволяю твоей матери делать, как она хочет, но на этот раз всё слишком важно. Да, мотивы у нее благородны, я признаю это, но это не повод разрушать людям жизнь.
Ne pourriez-vous pas simplement laisser les choses se passer? mais pas cette fois. mais c'est insuffisant si cela nuit à la population.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]