Это слишком очевидно перевод на французский
47 параллельный перевод
- Ты думаешь, это слишком очевидно?
Cousu de fil blanc?
Ну, мне стоит сказать о том, что мне в себе не нравится или сейчас это слишком очевидно?
Je dois vous dire ce que j'aime pas chez moi, ou bien c'est trop évident?
Маска сброшена, пора бежать, но не на звездолёте, это слишком очевидно.
Ma couverture est grillée, il faut partir, mais je ne prends pas de navette, car c'est trop voyant.
Да, это слишком очевидно.
Oui, c'est trop évident.
Нет, Райан никогда не будет этого делать. Это слишком очевидно.
Ryan n'acceptera pas, c'est trop grand public.
Я хотел засунуть его в 666ой, но подумал, что это слишком очевидно,
J'allais choisir le box 666, mais je me suis dit que ce serait un petit peu trop évident.
Ты не думаешь, что это слишком очевидно?
Tu ne penses pas que c'est assez évident?
И никто не выбирает 1, потому что это слишком очевидно.
Et personne ne choisit le un parce que c'est trop évident.
- Это слишком очевидно, теперь, когда он не выказывает никакой симпатии к Фрэнку.
- C'est trop évident, il a déjà montré son antipathie pour Frank.
Чтобы Дэнни вернулся... это слишком очевидно.
Le retour de Danny.. Assez évident.
Это слишком очевидно.
C'est trop évident.
Так как это слишком очевидно.
Parce que c'était assez évident.
Его нашли в собственном кабинете, это слишком очевидно.
Et ils l'ont trouvé dans sa chambre, ce qui est trop évident.
Может, это слишком очевидно, но почему бы нам не выпустить Питера Томпсона и не вернуть Алекс домой?
Ça pourrait être une évidence, Mais pourquoi ne pas simplement sortir Peter Thompson et ramener Alex?
Это слишком очевидно, разве нет?
Je veux dire, ça serait un peu trop évident, non?
Это всё слишком очевидно.
C'est trop évident et stupide.
- Это * слишком * очевидно.
- C'est trop parfait.
Да, это причина взаимодействия, но всё слишком очевидно, это не всё, что привлекает... что-либо.
Oui. ils créent l'odeur corporelle. Mais la sienne n'a aucun succès.
- Это было бы слишком очевидно. - Он ещё и говорить умеет.
- Nemerov est trop malin pour déplacer des chars.
Очевидно, что нам слишком рано это обсуждать.
Il est beaucoup trop tôt pour avoir cette conversation. - Vraiment?
Сейчас уже очевидно, что для тебя это слишком поздно, но не для Рори, и мы собираемся убедиться, что у нее жизнь та, которую она заслуживает!
Bon, apparemment, c'est trop tard pour toi, mais ça n'est pas trop tard pour Rory Nous allons nous assurer qu'elle ait la vie qu'elle mérite
Как вы знаете, у госпиталя есть правила, также вы знаете, что мы нередко их игнорируем, но это будет слишком очевидно, если вы нам не поможете.
Comme vous le savez, l'hôpital a certaines règles. Et comme vous le savez également, nous avons tendance à les ignorer. Mais cette fois, ce sera évident sans votre aide.
Меня заклинило на том. что надо вернуться на работу. И, очевидно, это напряжение... это возбуждение было для меня слишком...
J'ai fait une fixation sur mon retour au travail, et de toute évidence, la pression, la, euh... l'excitation, c'était juste trop pour moi.
Я должен был понять, что вазэктомия и презервативы были перебором, но это было слишком очевидно, чтобы упустить.
J'aurais dû voir que la vasectomie et les préservatifs étaient exagérés mais c'était trop gros pour le rater.
Очевидно, что они невиновны. Но ты слишком туп, чтобы это осознать.
C'est évident que ces gamins sont innocents, mais vous êtes trop imbécile pour le voir!
Не думаю, это было бы слишком очевидно.
C'est on ne peut plus clair.
Было очевидно что вы двое слишком привязаны друг к другу, чтобы сделать дело, так что как хороший партнер, я сделал это для тебя.
Et il était clair que tu tenais trop à elle pour faire ce qu'il fallait faire. Alors en bon partenaire, je l'ai fait pour toi.
Это будет слишком очевидно.
Elle peut pas nous suivre. - Trop évident.
Если слишком явно показывать свою слабость, это будет очевидно.
La faiblesse trop manifeste est transparente.
Нет, спасибо, кожанка Тускадеро, потому что я слишком занят, реально соображая, потому что, очевидно, мистер Ши Дэниелс единственный человек в этой комнате, который может сойти за одного из сотрудников Ронни.
Non, merci, Leather Tuscadero, ( actrice ) Parce que je suis trop occupé à être vraiment intelligent, parce qu'il est évident que M. Shea Daniels est la seule personne dans cette pièce qui pourrait passer pour un employé de Ronnie.
Очевидно, что ваше тело не было готово с этим справиться, и что бы ни было между вами и отцом, это слишком много, чтобы ваше сознание и нервная система приняли это, так что это выходит через вашу кожу и желудок.
Je n'ai pas... Eh bien, il est claire que votre corps n'était pas prêt à l'encaisser Et quoi qu'il se passe avec votre père,
Очевидно, жокей этой лошади обращается с ней слишком жестко.
Manifestement, son jockey l'a bien trop cravaché.
Очевидно, что это было слишком думать, что мы можем совершить великолепное путешествие в кемпере, который является истинным произведением искусства, чтобы увидеть, как солнце танцует над Тихим океаном.
Visiblement, c'est trop demander de vouloir faire un voyage magnifique en camping-car dernier cri avec toutes les options pour voir le soleil se coucher gaiement dans le Pacifique.
То есть, очевидно, что это уж слишком, но... раз в день...
Ce serait manifestement en faire trop, mais... une fois par jour...
Очевидно, что Мэй хочет воткнуть мне в спину нож, но это было уже слишком.
Il est clair que May a une dent contre moi, mais là, elle dépasse les bornes.
- Но это будет слишком очевидно.
- Mais là, ce serait trop évident. - Le médecin.
Это очевидно, что ты слишком... креативная для этой работы.
Tu es apparemment trop créative pour ce boulot.
Очевидно, что я слишком сильно разгулялся после звонка, но я сделал это!
J'ai replongé une fois que la sonnerie a retenti, mais j'ai réussi!
Вам не кажется, что это немного слишком очевидно?
Cela semble assez évident, vous ne pensez pas?
Очевидно, он боится сделать шаг, а ты слишком крутая для этой романтической Паралимпиады.
Il a eu peur de tenter une approche, et tu es trop belle pour lui.
Это было слишком очевидно.
Ça ne pourrait pas être plus évident.
Это слишком просто и очевидно.
C'est trop simple et évident.
Это как-то слишком очевидно.
C'est, genre, trop facile.
Я знаю, это было слишком очевидно.
Je le sais, c'était évident.
Не думаешь, что это уж слишком очевидно?
Tu ne penses pas que c'est trop voyant?
Но, очевидно, это слишком больно.
Mais c'est clairement trop douloureux.
Ты слишком долго принимал решения от отчаяния. Это целиком очевидно.
Vous faites des choix par désespoir depuis trop longtemps, c'est tellement évident.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36