Это слишком хорошо перевод на французский
229 параллельный перевод
- Пьер, это слишком хорошо и неожиданно.
- Pierre. C'est trop beau en une seule fois.
- Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Quand même, tout cela semble trop beau, non?
" Дорогая, это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
"Chérie, " Quel bonheur de savoir que vous m'aimez vraiment. "
Я так и думал, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Les prix de cette fouine étaient trop beaux pour être vrais.
Я вижу это слишком хорошо, но и Вы должны понять, что, если я окажу влияние на Вас, то все в этом секторе, в этом квадранте или во всей Галактике может измениться.
- Je ne le nie pas. Vous savez aussi que si je vous influençais, chaque chose dans ce quadrant de la galaxie pourrait changer.
Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
C'est trop beau.
Я чувствовала, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
- C'était trop beau pour être vrai.
Быстрый удар, а затем пауза. Я знаю это слишком хорошо.
Ta vitesse d'attaque ; tes angles d'attaques Je connaissais déjà
Это слишком хорошо.
Trop beau.
Это слишком хорошо, что бы пропустить!
Sûrement pas, putain! Mais je veux pas rater ça!
Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Je n'arrive pas à y croire.
Да, а многие говорили, что наш брак - это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Oui, mais les gens disaient que c'était trop beau pour être vrai.
Это слишком хорошо.
C'est trop parfait.
Возможно, это была моя вина, что мы ладили не слишком хорошо.
C'est peut-être ma faute si tout ne va pas bien
Извините, это не слишком хорошо выглядит на неи.
Désolé, mais elle ne lui va pas.
Одно чудо хорошо, но два чуда – это уже слишком.
Va pour un mystère mais pas deux! Est-ce que quelqu'un chantait?
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
DOCTEUR : Ne vous souciez pas de ça. On ne restera pas assez longtemps pour le découvrir.
Как и вы, я слишком хорошо знаю свой долг, чтобы это допустить.
Je fais trop bien mon devoir pour que ça arrive.
Слишком много чего угодно, лейтенант, даже любви, это не обязательно хорошо.
L'abus, même d'amour, n'est pas forcément une bonne chose.
Хорошо, но не теряй слишком много веса в этой паровой бане.
Ne perds pas trop de poids dans cette étuve.
Я слишком хорошо это знаю.
Je comprends, mais...
Это слишком быстро. Это хорошо - возвращаться в настоящее, милая, потому что я - в настоящем.
Vous pouvez revenir dans le présent, parce que je suis là.
Это не слишком хорошо выглядит.
ça sent la poudre.
- Это ведь не слишком хорошо для бизнеса, так ведь, мистер Хозяин Мотеля?
Ça devrait pas faire du bien à votre affaire, Mr. Motel?
"Это слишком хорошо для женщины!"
- C'est ça que je me dis.
Двадцать баксов - это слишком много я делала тебе хорошо старый пердун, тебе было хорошо...
Vingt dollars pour cette pipe, c'est trop! Dis donc, vieux machin! J'ai été bonne!
В данный момент это не слишком хорошо лично для Вас.
Toujours pas de nouvelles?
Они слишком хорошо знают это.
Ils ne la connaissent que trop bien.
Секс - это, конечно, хорошо, но вы не хотите думать, что вся ваша жизнь началась потому что кто-то выпил за обедом слишком много вина.
Le sexe, c'est bien, mais c'est dur d'imaginer qu'un repas trop arrosé soit à l'origine de votre naissance.
Хорошо, что вы так считаете, сэр. Хотя на мой вкус это было слишком.
C'est bon de vous le dire, monsieur, si il y avait trop de lui à mon goût.
¬ некотором смысле, это было даже слишком хорошо.
Dans un sens, c'était presque trop beau.
Если что-то выглядит слишком хорошо, это скорее иллюзия.
Si quelque chose est trop beau pour être vrai, c'est que c'est le cas.
Сейчас у нас есть шанс изменить баланс сил в квадранте, но у нас не слишком хорошо это получится, если мы сейчас уничтожим "Пегас", не так ли?
Nous pouvons changer l'équilibre du pouvoir, mais pas si nous détruisons le Pegasus, n'est-ce pas? Non, monsieur.
Хорошо. Скажите мне сразу, если это слишком мило...
Dites-moi si c'est pas mignon :
Хорошо, мисс Бенес. Это не выглядит слишком серьезным.
Très bien, ça n'a pas l'air grave.
... и это вам хорошо удаётся, но вы не добьётесь успеха, вы - слишком тупой.
Vous voulez bien faire mais vous n'arriverez à rien car vous êtes bête.
Это все слишком хорошо продумано, чтобы быть настоящим.
Trop bien pensé pour être vrai.
" него не слишком хорошо получаетс € это показывать.
0ui, chérie, je sais que le général est un peu bourru et quelque peu arrogant, parfois, mais... son intérêt pour toi est sincère.
Это не слишком хорошо.
C'est pas bien.
- Ты, конечно, можешь продолжать внушать себе это, Дейзи, хорошо. но я-то уже слишком взрослый и испорченный и могу делать собственные ошибки!
- Tu te mens à toi-même, Daisy, mais je pense que je suis assez grand et assez moche pour faire mes propres erreurs!
Я знал, что это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
c'était trop beau pour être vrai.
Прямо сейчас вы думаете, что все это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, но вы также думаете... возможность заключить мир слишком ценна, чтобы её игнорировать.
Vous vous dites que c'est trop beau pour être vrai, mais qu'on ne peut se permettre d'ignorer une chance de paix.
Разве твоя мама не возмутится, когда увидит cвой дом в фильме ужасов? Это, вероятно, не будет слишком хорошо для цен на собственность, но ты должна признать, что это правда круто.
Ce ne sera probablement pas bon pour la valeur de la propriété, mais tu dois admettre que c'est plutôt cool
Слушай, я только предлагаю тебе задуматься, почему все так легко... или о том, что все это выглядит слишком хорошо для того, чтобы быть правдой.
Une forte augmentation? Etes-vous une journaliste?
Если ты понял это через стену, то ты знаешь этот фильм слишком хорошо.
Si tu reconnais ce film au son, c'est grave.
Это звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой, подумал я.
Je me suis dit : "C'est trop beau pour être vrai".
О, это просто слишком хорошо!
C'est trop bon!
Это звучит слишком хорошо для меня ".
Trop normal. "
Обычно для нас это не слишком хорошо.
D'habitude, c'est plutôt mauvais pour nous.
Это все слишком хорошо.
C'est trop parfait.
Я его слишком хорошо знаю. Это тяжкий груз.
Je le connais trop bien et c'est pénible!
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком опасно 595
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком рано 37
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком хорошо 105
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком хорошо 105
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49