Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это что шутка

Это что шутка перевод на французский

658 параллельный перевод
Это что шутка, Мистер Кэдмаст.
Oh, Monsieur Cadmust.
Это что шутка?
Ls-ce une blague?
Все думали, это шутка, когда я сказал, что пожертвую почку.
Tout le monde a cru a une farce lorsque j'ai dit que je voulais être donneur.
Ты думаешь, что это шутка?
Tu crois plaisanter?
Вы хотите сказать, что это была просто шутка?
- Ce n'était qu'une blague?
Ты же не полагаешь, что это шутка, верно?
C'est peut-être une blague.
Потому что это не шутка.
C'est une affaire sérieuse.
Это такая шутка? Ты умный. Ты можешь сказать, что это дешёвое обвинение.
Ne vous laissez pas abuser, c'est un coup monté.
Это, конечно, маленькая шутка мистера Мартинса, мы все знаем, что Зейн Грей писал так называемые вестерны о ковбоях и бандитах.
- M. Martins plaisante... Chacun sait que Zane Grey écrivait des histoires de cow-boys...
Это шутка или что?
C'est une plaisanterie ou quoi?
Неужели вы не понимаете, что это - шутка, Трастл?
Ne vous rendez-vous pas compte que c'est une blague, Throstle?
Что значит : "Ваш отец, граф?" Это шутка?
Que voulait-il dire "Ton père, le comte"?
Мама, это что - шутка?
Tu plaisantes?
Вы бы подумали, что это хорошая шутка.
Vous penseriez que c'est une blague.
Это что, шутка какая-то?
- Tu es fou?
Но ты же не хочешь, чтобы я сказал, что это шутка, а выходные проведу с тобой в Париже.
- Je ne vais pas dire que c'est faux et que je serai chez toi, à Paris.
Ћучше думать, что это была шутка.
Prends ça comme une plaisanterie.
Да бросьте, это что, шутка какая-то?
C'est une blague?
Это что, шутка?
C'est une plaisanterie?
- Это что, шутка?
C'est une blague? Non.
Это что, шутка что ли?
C'est un gag ou quoi?
Но я пыталась объяснить вашей жене, что это просто шутка
J'ai essayé d'expliquer à votre femme que c'était une plaisanterie.
Это что, шутка?
C'est quoi, cette blague?
Это что, шутка? И с моей невестой тоже.
Ni avec ma femme ni avec ma fiancée!
Это что, шутка? Пусть лучше это будет шутка, потому что я с тобой ездить не буду.
C'est une blague, n'est-ce pas?
- Это шутка. Что вы делаете?
Qu'est-ce que vous faites?
Да неужто никто не понимает, что всё это шутка?
Et lui avec nous!
Это старая шутка Граучо Маркса... что я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я.
C'est la blague de G. Marx qui me hante. Je ne veux pas faire partie d'un club qui aurait dans ses rangs quelqu'un comme moi?
Это что, шутка?
Vous déconnez?
Это что, шутка?
- C'est une blague?
Что это? Шутка?
C'est une blague?
Это что, шутка такая?
C'est une blague, pas vrai?
Эти придурки делают вид перед друзьями, что это типа шутка.
Ils prétendent tous que ce n'est qu'une blague.
Отлично. Это что, шутка?
Tu plaisantes?
Это что, шутка?
Tu blagues?
Вы считаете, что это смешная шутка?
Je n'apprecie pas votre humour.
Это что, шутка?
Et ca, c'en est?
Это что, шутка?
C'est une blague?
- Кто это? Это что, шутка?
- C'est une blague?
А я считаю, что это шутка, парень.
Si, c'est une farce. Dont vous êtes le dindon.
Я думала, что это шутка!
Je pensais que c'était une plaisanterie!
- Что? Это шутка.
C'est ridicule.
Помнишь ты говорила, что все это шутка?
Tu sais, tu me disais qu'Amanda jouait la comédie.
я не знаю этот телефонный номер, шутка ли это или что-то еще.
Je ne sais pas si c'est un faux numéro, une blague ou quoi.
- Это что, новая шутка?
C'est une blague, hein?
Ты что-то хотел или это была шутка?
Je veux dire, avez-vous quelque chose, ou était-ce juste un caprice?
Купер, это что, дурацкая шутка?
Est-ce une plaisanterie?
ћало того, что это не шутка, и семь € невесты ответсвенна за...
Non, et il y en a huit à Copenhague. Il incombe à la famille de la mariée de...
Я подумал что это хорошая шутка.
Je croyais que c'était génial...
Что это, шутка?
C'est une blague ou quoi?
А что это за шутка с несчастным случаем, Берти?
Qui est réglée, alors. Quel alouette de l'accident!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]