Я действительно рада перевод на французский
95 параллельный перевод
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Je pense que j'étais dans une humeur bizarre et je voulais m'escuser car je ne veux pas te rendre mal-à-l'aise ou autre, car je suis vraiment contente que tu- -
Я действительно рада, что имею возможность узнать вас.
En attendant, je suis ravie de faire votre connaissance.
Я действительно рада, что ты жив.
Je suis vraiment heureuse que tu sois en vie.
Я действительно рада, что ты здесь.
Je suis contente que tu sois là.
Слушай внимательно Я действительно рада, что это не я виновата просто вещи такие, как они есть И я полностью принимаю то, что ты влюблен в мальчика
Ecoute-moi bien, je suis vraiment soulagée que ce ne soit pas de ma faute, et que les choses soient comme elles sont, et je dois accepter que tu sois amoureux d'un garçon, je ne peux pas rivaliser avec ça,
Я действительно рада, что вы пришли.
J'en suis vraiment contente.
Я действительно рада, что Вы в порядке.
Je suis contente que vous alliez bien.
Я действительно рада, что ты пригласил меня сегодня.
Je suis vraiment heureuse que tu m'aies demandé de sortir ce soir.
Я действительно рада, что они пришли.
Je suis vraiment contente de les avoir vus.
Я действительно рада за нее.
Ce n'est pas que je ne sois pas heureuse pour elle.
Постой, Брайан. Я действительно рада, что ты разыскал меня.
Attends, Brian, je suis contente que tu sois là.
Я действительно рада, что ты друг Нейта.
Je suis vraiment contente que tu sois l'ami de Nate.
Кейси, я действительно рада, что ты сказала это.
Je suis vraiment heureuse que tu dises ça.
Я действительно рада, что ты пришел, Дон.
Je suis vraiment contente que tu sois là.
Я действительно рада что ты пришел.
Je suis super contente de te voir.
Я действительно рада, что мне не пришлось ночевать одной.
Je suis contente de pas être seule ce soir.
Я действительно рада, что ты снова управляешь Роком.
Je suis vraiment contente que tu gères le Rock à nouveau.
Я действительно рада за тебя. За вас обоих.
Je suis très heureuse pour vous deux.
Вы знаете, я действительно рада, что у нее есть вы в ее жизни сейчас, взрослый, которого она обожает.
Je suis contente qu'elle vous connaisse. Un adulte qu'elle admire.
Эй, я действительно рада, что ты немного поспал.
Je suis contente que tu aies pu dormir.
- Отлично. Я действительно рада...
- Super...
И мама, ты вправду заслуживаешь этого. И мы так быстро... стали семьей и я действительно рада этому.
Et maman, tu mérites vraiment le meilleur... et étrangement nous avons fusionné rapidement et sommes devenu une famille.
Я действительно рада, что ты вернулась, и, надеюсь, мы...
Je suis contente que tu sois là, et j'espère que...
- Я действительно рада, что встретила тебя вчера вечером.
Je suis heureuse d'être tombée sur toi la nuit dernière.
Я действительно рада быть дома.
Je-Je suis vraiment ravie d'être à la maison.
Я действительно рада её возвращению.
Je suis vraiment contente qu'elle vienne à la maison.
Я действительно рада, что ты будешь там, Брик.
Je suis très contente que tu viennes, Brick.
Я действительно рада, что встретила тебя.
Je suis vraiment contente d'avoir appris à te connaitre.
Но я действительно рада, что мы наконец-то можем быть честными друг с другом.
Mais, je suis vraiment heureuse. on peut finalement être honnête les uns avec les autres.
Я действительно рада, что Медс решила въехать
Je suis vraiment heureux que Mads ait décidé d'emménager.
Я действительно очень рада!
Si vous saviez comme je suis heureuse!
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
Bien!
И я действительно говорила, что хочу, чтобы он умер, и что если бы я пришла домой и нашла его мертвым, я была бы рада, по меньшей мере.
Puis-je avoir ma perruque? Allons-y. Restez tranquille, bon sang.
- Я действительно рада что с тобой все нормально.
- Plaisir.
Ну, было действительно трудно но я рада, что сделала это.
C'était très dur... mais je suis contente de l'avoir fait.
Знаешь, я не часто говорю такие вещи, потому что это звучит странно, но... ты действительно хороший парень, и я рада, что мы друзья.
Tu sais, je ne dis pas très souvent ce genre de choses parce que c'est bizarre, mais... tu es vraiment un type bien, et je suis heureuse qu'on soit amis.
Брук, я очень рада, что наша дружба возобновилась, это действительно здорово.
Brooke, avoir retrouvé ton amitié a été vraiment, vraiment génial.
- О, я действительно так рада!
Je suis si contente.
Нет, я действительно за вас рада.
Non, vraiment. Je suis vraiment heureuse pour vous.
Знаешь, это жесткий способ заводить друзей в новом городе. Я буду действительно рада познакомиться с ней.
Ce serait sympa de la rencontrer.
Знаешь что? Я правда рада, что она чувствует, что может прийти ко мне и поговорить обо всем. Я действительно очень рада.
- Qu'elle se dise qu'elle peut venir m'en parler, ça me fait très plaisir.
Ну, я хотела сказать... часть меня рада, что люди действительно оплакивают мою подругу.
Je dois avouer... qu'une partie de moi n'est pas triste de voir quelqu'un en deuil de mon amie.
Мэтт, я действительно рада что мы...
Je suis contente que nous ayons...
Я действительно очень рада с вами познакомиться, мистер Холмс.
Je suis enchantée de vous rencontrer.
Действительно, я так - я так рада, что ты двигаешься дальше, после Сары.
Je suis ravie que tu oublies un peu Sarah.
Слушайте, Я рада что все обшлось, но я действительно не понимаю, зачем я здесь.
Je suis contente que tout soit correct mais je n'ai aucune idée de ce que je fais ici.
Так что, как бы я ни была рада видеть кавалерию но здесь вам действительно практически нечего делать.
Alors même si je suis heureuse de voir la cavalerie, il ne vous reste plus rien à faire ici.
Ладно, это маджента? Я действительно рада тебя видеть, Райан.
C'est sympa de te voir.
Да, Нелли Юки, действительно репортер который выглядит потрясающе сегодня и я была бы очень рада, если бы она сидела в первом ряду.
Oui, Nelly Yuki, un VRAI reporter qui est incroyablement resplendissante ce soir et que je suis obligée de supporter assise devant moi.
Крис, я рада, что я здесь, потому что я действительно не хочу чтобы Эрни получил одну из тех татуировок.
Chris, je suis heureuse d'être là, parce que je ne veux vraiment pas qu'Ernie ait un de ces tatoo.
Я рада, что мы поняли друг друга. Действительно.
Et bien, je suis heureux que l'on se comprenne.
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143
я действительно верю 28
я действительно рад 50
я действительно ценю это 64
я действительно думала 52
я действительно не могу 35
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно считаю 43
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
я действительно рад 50
я действительно ценю это 64
я действительно думала 52
я действительно не могу 35
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно считаю 43
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада слышать 160
рада видеть вас 62
рада вас снова видеть 24
рада видеть вас снова 22
рада видеть тебя 136
рада это слышать 99
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада слышать 160
рада видеть вас 62
рада вас снова видеть 24
рада видеть вас снова 22
рада видеть тебя 136
рада это слышать 99