Я так взволнована перевод на французский
219 параллельный перевод
Я так взволнована и тронута, но я не хочу ранить отца.
Je suis ravie et tentée, mais je ne veux pas blesser mon père.
Я так взволнована!
Je suis tout excitée!
- Я так взволнована! Если бы я могла забрать ребенка с собой прямо сейчас.
J'ai hâte, j'aimerais déjà ramener l'enfant avec nous.
Да, я так взволнована.
J'en rêve!
Я так взволнована!
Je suis si contente!
О, я так взволнована.
Merveilleux!
- Я так взволнована!
- Super!
Я так взволнована, у меня нет слов.
Voilà qui est tout simplement délicieux!
я так взволнована.
Et enthousiaste.
Годфруа, я так взволнована. Не знаю что и сказать.
Je suis si émue, je ne sais pas quoi dire.
Я так взволнована.
Je suis si excitée.
O, это фантастика. Я так взволнована. Да, я взволнована.
C'est fantastique, je suis tout excitée!
- Я так взволнована.
- Encore une fois merci...
Я так взволнована.
Je suis dans tous mes états.
Я так взволнована!
- Je suis ravie!
И почему же я так взволнована?
Si c'était le cas, pourquoi étais-je si excitée?
Просто я так взволнована. Когда они такие огромные, я обожаю на них кататься долго и упорно.
Je suis si excitée, lorsqu'elles sont grosses comme ça, j'adore les chevaucher à fond.
О, я так взволнована, Миссис Форман.
Je suis traumatisée.
Господи, я так взволнована! Вы не взволнованы?
Je suis tout excitée!
Я так взволнована, что могу закричать!
Pas toi? A en hurler.
Я так взволнована У меня сейчас серце из груди выскачит.
Je suis si excitée que je veux préparer mon diaphragme maintenant!
Я так взволнована насчет завтрашнего события.
Je suis si excitée pour demain.
Спасибо. Я так взволнована тем, что я тут.
C'est génial d'être ici.
Я так взволнована!
J'en suis toute excitée!
Понятия не имею, что я несу, но я так взволнована.
Je ne sais pas de quoi je parle, mais je suis excitée.
Я так взволнована.
Je suis aux anges.
Я так взволнована.
Je suis tellement tendue.
Я так взволнована!
C'est extraordinaire!
Я так взволнована!
Je suis si heureuse!
Я так взволнована! Подожди, я покажу платья, которые я выбрала.
Viens voir les robes que j'ai sélectionnées pour toi.
Я так взволнована!
Je suis si excitée.
Я так взволнована из-за сегодняшней вечеринки, все уже подтвердили, что придут.
Je suis toute excitée pour la fête de ce soir. Tout le monde a déjà répondu.
Я так взволнована.
Je suis tellement excitée par celle-là.
Я так взволнована.
Je suis affolée.
Я так взволнована, о Боже о Боже.
Je suis surexcitée! Mon Dieu!
Я так взволнована, что ты на этом проекте.
Je suis tellement excitée.
Я так взволнована!
- Je suis toute excitée! - Allez, on y va.
Я так взволнована! Ведь это первый день съёмок.
Je suis tellement excitée de faire la première prise!
Простите, я так взволнована.
Désolée, je me suis laissé emporter. Bon.
Но, да! Я так взволнована!
Mais je suis si contente!
Я так была взволнована, и мне требовалось топливо.
Je suis si excitée, je ne pouvais pas retenir mon huile.
Когда я закончил, она была так взволнована своими первыми пробами.
Quand j'ai eu fini, elle était toute excitée par son super casting.
Я так же взволнована этим, как и вы.
Je suis aussi effrayée que vous par tout ceci.
Я просто так взволнована этим.
Qu'est-ce qui te prend? Rien, je m'intéresse, c'est tout.
Я была так взволнована, что ни на кого не обращала внимание.
J'étais émue, je n'ai salué personne.
Ну, после выпуска новостей, я была так взволнована, я решила удивить Теда, отправившись на прием.
B'en après le journal, j'était si excitée que j'ai décidé de surprendre Ted en allant à la réception.
Не могу поверить, что я сейчас так взволнована.
Je n'en reviens pas de mon excitation.
Я была так взволнована, так напугана.
J'étais si inquiète et apeurée.
- Я так взволнована...
Je suis trop contente!
Я была так взволнована.
J'étais si excitée.
Вы никогда об этом не пожалеете. О, Боже! Я так взволнована.
Bon Dieu, j'ai hâte!
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рада 1849
я так рад 974
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рада 1849
я так рад 974
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так и подумал 204
я так счастлива 378
я так устал 201
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так счастлива за тебя 29
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так и подумал 204
я так счастлива 378
я так устал 201
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так счастлива за тебя 29