Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Если хочешь узнать

Если хочешь узнать перевод на португальский

119 параллельный перевод
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Lizzy, se quiser saber onde estão os irmãos Pavlovich, precisa saber onde eles estiveram.
Если хочешь узнать - ей это нравится.
Não sabes que ela gosta disto?
Ладно, вот что я тебе скажу. Если хочешь узнать, кто ты на самом деле, прокатись со мной.
Se quiseres descobrir quem és realmente, vem dar uma volta comigo.
Я понял, что если хочешь узнать о ком-то правду, то, возможно, этого человека стоит расспрашивать в последнюю очередь.
Descobri que quando se quer saber a verdade acerca de alguém, esse alguém deve ser a última pessoa a quem se deve perguntar.
Иди, поспорь с кем-нибудь еще, если хочешь узнать, почему у нее проблемы с сердцем.
Aposta com outra pessoa, caso queiras explicar os problemas cardíacos.
Ты должен понять, как началась война Если хочешь узнать, как ее остановить
Tens de compreender como começou a guerra, se queres saber como acabar com ela.
Но если хочешь узнать всё про секс за деньги - спроси Масуку. Винс, постой.
Mas se queres mesmo saber acerca de pagar por sexo, deves falar com o Masuka.
Все это немного странно, если хочешь узнать мое мнение.
Tudo isto é um pouco estranho, se queres saber a minha opinião.
Если хочешь узнать... о моем детстве, о том, как мой папаша... надирал мне задницу, как все... пошло наперекосяк?
Quer falar sobre a minha a minha infância. Como o meu pai ao dar-me umas grandes sovas deixou-me meio maluco?
- Если хочешь узнать, за что тебя игнорят.
- Se queres saber o que fizeste.
Нет, послушай, если хочешь узнать правду говорить будешь ты, ясно?
Não, ouve. Se queres a verdade, fazes as perguntas, está bem?
Если хочешь узнать все сплетни про загородный клуб, обратись к нужным людям.
Se queres saber todos os segredos sórdidos de um clube de golfe, tens de perguntar às pessoas certas.
Если хочешь узнать мое мнение, я думаю, Джо все еще с нами играет.
Se queres a minha opinião, acho que o Joe ainda está a manipular-te.
Если хочешь узнать больше, иди и угости доктора виски.
Se quer saber mais, vá oferecer uísque ao doutor.
Если хочешь узнать всё про Адлера, нам придётся начать с Моззи.
Se queres saber coisas do Adler, temos de começar pelo Mozzie.
Ричард, ты должен остаться здесь, если хочешь узнать кем твой отец является на самом деле.
Se quer descobrir quem é o seu pai, fique aqui.
Если хочешь узнать, кто такой Орфей, отправляйся на перекрёсток Пятой улицы и Джексон Стрит.
Se quer saber quem o Orpheus é, venha ter à esquina da 5ª com a Jackson.
Если хочешь узнать мое профессиональное мнение, то прыжки с пожарной лестницы со второго этажа обычно мы описываем как "безумие"
Na minha opinião profissional, saltar do segundo andar normalmente chamamos de maluquice.
Если ты хочешь узнать про палатки, позвони скаутам.
Se queres falar sobre tendas, vai ligar para os escoteiros!
Если ты хочешь узнать больше о колониальном периоде, мы можем съездить в Старый Спрингфилд.
Se quiseres saber mais sobre a época colonial podemos ir visitar a parte antiga de Springfield.
" Человеку-мухе : если хочешь побольше узнать о липкой бумаге, прожужжи.
"Para mosca humana." Queres ganhar mais'papel'? " 'Telefona. Boris, a Aranha."
Если ты хочешь узнать мое будущее, переверни ладонь.
Se estás a tentar prever o meu futuro, estás a olhar para o sítio errado.
Бриджет, если не хочешь узнать об увольнении на высоте 1600 метров, ты должна прыгнуть ровно через три секунды.
A não ser que queiras ser despedida a 6000 pés de altitude vais ter de saltar dentro de três segundos.
Что-то случилось с тобой там, на поле. И если ты и вправду хочешь играть в субботу ты должен узнать, что это было.
Aconteceu-te qualquer coisa... e se realmente quiseres jogar no Sábado... precisas de descobrir o que foi.
- Если ты хочешь узнать все планы на жизнь девочки перед тем как увлечёшься, у меня есть два слова : поисковая система.
- Para saberes a vida de uma mulher antes de te envolveres, dou-te um conselho : Motor de pesquisa.
Если хочешь, что-то узнать, находясь там - успокойся.
Se precisares de descobrir alguma coisa, enquanto estás lá dentro, mantém a calma.
Если, правда, хочешь узнать, закрой дверь.
Se queres falar, fecha a porta.
И если ты хочешь вернуться в операционную... Ты скажешь мне то, что мне нужно узнать, так ведь?
E, se quer voltar para o BO, vai dizer-me o que eu preciso de saber, não vai?
Если ты хочешь переманить кого-то на свою сторону, заставить его предать людей, которых он любит, ты должен хорошо его узнать.
Quando queremos transformar alguém num informador, fazer com que traiam aqueles que amam, temos de o conhecer.
Если что-то хочешь узнать про Канзас - спрашивай.
Qualquer coisa que queiras saber sobre Kansas, eu conto-te. - Sim? Como o quê?
Но если ты хочешь узнать что-то про мои дела просто спроси
Mas se houver algo que queira saber sobre meus negócios, apenas pergunte. Sem segredos?
Если хочешь это узнать — вытащи меня отсюда!
Tira-me daqui! Se queres saber onde ela está, arranja uma maneira de me tirares daqui!
Ты не знаешь куда вовлек себя, Теди. Если не хочешь этого узнать,
Não sabes no que te meteste.
Если хочешь, я могу также узнать сколько стоит пара..
Se quiseres, posso perguntar o preço de um par de...
Ты ходишь в это кафе уже месяц. Ты наверно что-то хочешь узнать от нее. Даже если тебе нужно сблизиться с ней.
Tens ido àquele café há meses, deves querer qualquer coisa dela, nem que seja só para acabares com as coisas.
Но если хочешь познакомиться с ним сейчас, узнать, что он за человек, почему просто не поговорить с ним?
Mas se o queres conhecer agora, ter uma ideia de como ele é, por que não vais falar com ele?
Они номер оставили... На случай, если ты хочешь... узнать как он там...
Bem, eles deixaram um número no caso de quereres manter-te a par de como ele está.
Если хочешь о чем-то узнать, может, у отца спросишь?
O seu pai deve ter mais conhecimento do que eu.
Они номер оставили... На случай, если ты хочешь передать ему что-нибудь или узнать как он там...
Deixaram um número para o caso de quereres mandar-lhe uma mensagem ou saber como ele está.
Все свободное время Уолт проводил где-то за карточным столом, и сначала он шёл в казино, но потом понял, что потом он понял, что казино передаёт все сведения о выигрышах в Налоговою службу, и если сведения переданы, то семья может обо всём узнать, а если не хочешь, чтобы твоя семья всё узнала, приходится искать другое место для игр, как, например, незаконные, подпольные игры.
mas então percebeu que... percebeu que os casinos declaram o que ganhamos ao IRS. a família podia descobrir. procura-se outro sítio para jogar.
Вообще-то, будет лучше если ты просто заткнешься и уберешь пистолет, если не хочешь узнать как это быть единственным ребенком
Na verdade, é melhor se te calares e largares a arma. a não ser que queiras descobrir como é ser filho único.
Тогда, если ты хочешь узнать, где старшина побывал, я предлагаю тебе определить, откуда взялась эта индейка.
Então se quiser saber onde o sub oficial esteve, sugiro que determine de onde veio este peru.
Но если ты хочешь узнать, кто она такая, откуда она, и что она делает в том проклятом доме, то тебе придётся заплатить.
Mas se quiseres saber quem ela é, de onde veio e que faz naquela maldita casa, vais ter de pagar.
Но если ты хочешь узнать, что она такая, откуда она, и что она делает в том проклятом доме, мне, может быть, придётся применить чуть-чуть нестандартные методы.
Mas se queres descobrir quem ela é, de onde é e o que faz no raio daquela casa posso ter de utilizar alguns métodos pouco ortodoxos.
Если ты хочешь узнать мое мнение... Думаю, ты должна.
Se queres saber a minha opinião, acho que devias.
Если хочешь узнать ответ, взгляни на себя в зеркало.
Se queres a resposta a isso, tens que te olhar ao espelho.
Хорошо, у тебя есть шанс, если ты хочешь, узнать его реального... хорошего и плохого.
E tens uma oportunidade, se quiseres, de conhecê-lo de verdade, o lado bom e o mau.
ты получил кое что за что большинство людей убило бы укус - это подарок я не хочу его захочешь и я нужен буду тебе, если ты хочешь узнать как контролировать это
Foi-te dado algo que a maioria das pessoas mataria para ter. A mordidela foi um dom. Eu não quero isto.
Если ты хочешь узнать больше, встретимся за раздевалкой... после соревнований в субботу. "
Se queres saber mais, encontra-me na tenda de preparação depois da corrida, no sábado. "
Я считаю, что если ты хочешь чтобы он доверился нам и позволил нам узнать что происходит, принуждать его, наверняка, не лучший способ.
Só digo que se queres que ele se abra e nos conte o que se passa, aliená-lo não será a melhor opção.
Если хочешь что-то узнать, спроси у Итана, хорошо?
Descula, é estranho e bizarro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]