Если хочешь чего перевод на португальский
202 параллельный перевод
Если хочешь чего-то, то должен взять это.
Se queres, vai atrás. - Não estavas a falar sobre mim, estavas a falar sobre ti mesmo. - Mike.
Если хочешь чего-то добиться, это значит, что нужно крутиться.
Se se quiser algo bem feito... Mas isso significa ir à superfície.
И просто запомни, если хочешь чего-то в жизни, протяни руку и возьми.
E lembra-te, se queres algo na vida, faz por alcançá-lo.
Не снижай ожидания, если хочешь чего-то добиться.
Não baixes as expectativas se quiseres surtir efeito.
Если хочешь чего-то, спроси у меня.
Queres alguma coisa feita, pedes-me.
Это учит нас, что если хочешь чего-то достигнуть, нужно рисковать и не бояться падения.
Acho que a lição é, se queres que algo se erga, tens de arriscar deixá-la cair.
Дорогая, если ты хочешь чего-нибудь, скажи и ты это получишь!
Está bem. Queres multidões. Não vejo qualquer problema.
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
E se não tem orgulho demais para falar com * Dorfmann... e é a metade de bom como piloto do que acha que é, o fará.
Тебе пора раз и навсегда понять, что тем, чего я добился, я обязан только себе. Ты не хочешь признать, что, если ты что и сделала для меня, то только из любви к моему телу.
Ainda que você nunca reconhecerá... que, se alguma coisa fez, para mim... o fez só por amor ao meu corpo.
Если это - то, чего ты хочешь, то ты будешь это иметь.
Está bem. Se é isso que queres, vais tê-lo.
Если ты хочешь чего-то другого, начни думать о том, каким образом ты этого достигнешь.
Se queres algo mais, tens de começar a pensar como o podes conseguir.
Если ты действительно хочешь добиться чего-нибудь в жизни,
Então, se queres mesmo fazer algo da tua vida,
Сегодня вечером мы сделаем то, чего хочешь ты, что значит ничего, если я правильно понял.
Esta noite faremos o que queres, o que significa nada, eu compreendo.
Если ты потерпишь, то получишь всё, чего хочешь.
Se tiveres paciência, terás tudo o que queres.
Если ты хочешь ещё чего-нибудь...
Eu não quero nada...
Милая, если это то, чего ты хочешь, мы поможем. Минутку.
Querida, se é isso que tu queres faremos o possível para te ajudar.
Говорят если очень чего-нибудь хочешь лучше позволить себе это
Disse alguém que se queremos muito uma coisa, temos de a libertar.
Если это то, чего хочешь ты.
Se é o que tu queres.
Послушав тебя... Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
Só porque não sabes o que vais fazer depois do liceu, não significa que não estejas à altura dele.
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то... Джон тебя отвезёт.
Mas se quiseres fazer alguma coisa, ir a algum sitio ou comprar alguma coisa... o John pode levar-te.
Если это то, чего ты хочешь.
Se é assim que pensa.
Если не идти к тому, чего хочешь, это значит слишком дрожать за себя.
E aqueles que não lutam pelo que querem... bem alguém se rala lá com eles!
Если ты лжешь, чтобы спасти подругу, тогда ты достойна получить то, чего хочешь.
Se está a mentir e quer salvar a sua amiga então tem carácter que chegue para conseguir o que quer.
- Игры тонизируют. Если знаешь, чего хочешь, можешь держать ситуацию под контролем.
Se soubermos o que fazemos, podemos controlar a situação.
Я просто хочу сказать тебе кое-то, после чего я уйду. Мы не будем больше мучить друг друга, если ты этого хочешь.
Só quero dizer-te uma coisa e, depois, vou-me embora, se quiseres.
Но если это то, чего ты хочешь, то у тебя наверное получится.
Mas, se é o que estás a pensar, provavelmente consegues.
Слушай, Фил. Если ты говоришь, что чего-то не хочешь, это не значит, что совсем не хочешь.
Escuta, Phil, só porque dizes que não queres algo, não quer dizer que não a queiras.
Ты должен пойти за ним, поговорить - если это то, чего ты хочешь.
Devias de ir atrás dele. Falar com ele se é isso que queres.
Можешь поискать на полу баллончик или еще чего, если хочешь.
Deve haver alguns drinks por aí, se quiser um.
Если ты хочешь свалить от подруги, сбежать с клевой телкой и оттянуться то с чего вдруг я должен тебя покрывать?
Quiseste deixar o teu amigo para ires atrás de uma boazona não poderias contar comigo para te encobrir.
Если это то, чего ты хочешь.
Se é isso que tu queres.
Если ты так уверена, что хочешь этого ребенка, скажи мне как все будет. Я не знаю, чего я хочу.
Não sei o que quero.
Иди, подпиши их чертов контракт, если это то, чего ты хочешь.
Neste país nada funciona!
Ну, если ты хочешь чего-нибудь поделать, ты и твоя девушка можете помочь отсортировать эти пожертвования.
Bem, se quiseres fazer alguma coisa, tu e a tua namorada podem ajudar a ordenar estes donativos.
Если это всё, чего ты хочешь от жизни, Бог в помощь, но я не позволю этому дерьму испортить остаток моей жизни.
Se é isso que queres na vida, que Deus te abençõe mas recuso-me deixar que arruínes o resto da minha.
Не знаю, чего ты хочешь, но если посмотришь контракт - все идет по графику.
Malcolm, não sei bem o que pretende, mas, se ler o contrato, vê que estamos dentro do prazo.
Если знаешь, чего хочешь - это уже залог успеха.
Saberes o que queres é meio caminho.
Все знают, если ты чего-то хочешь, то так и будет.
O que importa é saber aquilo que queres mesmo. E ir atrás disso.
И если ты хочешь хоть чем-нибудь мне отплатить, знаешь, чего я хочу?
Se queres pagar parte dessa dívida, sabes o que tens de fazer?
Что ж, если ты знаешь, чего хочешь, Мич...
Bem, desde que você saiba o que quer, Mitch.
Торчи от своей интернетовской стриптизёрши без меня, если это всё, чего ты хочешь.
Vai ficar com a tua stripper, sem mim, se é o que queres.
Извини, но если тромб уже рассосался и он уже принимает антикоагулянты, чего ты хочешь от нас?
Desculpa, mas se o coágulo já se dissolveu... e ele está tomar anticoagulantes, o que queres que façamos?
Ну, если знаешь, чего хочешь, зачем искать?
Bem, sabes o que é que queres, porquê continuar à procura?
Если ты чего-то хочешь - ты получишь это.
Quando queres alguma coisa, tu consegues tê-la.
Если я не могу тебя освободить, чего ты от меня хочешь?
Bem, se não te posso libertar, o que pretendes de mim?
Я имею ввиду если это именно то чего ты хочешь.
Se é isso que tu queres.
Если ты хочешь, что бы я ушла, чтобы я бросила все, тогда не говори, о чем я сделала или чего я не достояна...
Se queres que eu vá... Se queres que eu parta, então... Não digas que é sobre o que mereço ou não.
Если это всё, чего ты хочешь, я пойду дальше.
Se é isso que queres então eu vou seguir em frente.
Нет, если это то, чего ты хочешь.
Não... Se fosse isso que quisesses.
Если ты чего-то хочешь, нет ничего невозможного.
Se quiseres, nada é impossível.
Как ты собираешься добиться того, чего хочешь, если будешь молчать, а?
E como vais conseguir o que queres se não o pedires?
если хочешь 4981
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь есть 16
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь есть 16
если хочешь остаться 22
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
хочешь чего 316
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
хочешь чего 316
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32