Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как вы и просили

Как вы и просили перевод на португальский

111 параллельный перевод
Я снабдил вас деньгами и лучшими приборами как вы и просили!
Forneci o dinheiro e as melhores instalações... tal como me pediste!
Два дня, как Вы и просили.
Foi o prazo que pediu.
У меня фотки "готовеньких", бухающих в баре, как вы и просили...
Tenho as fotografias dos chulos bêbados no bar, tal como pediu.
Я кое-что вспомнил, как вы и просили, про ночь, когда умерла Лора.
Ah, lembrei-me de uma coisa. Como me perguntaste sobre a noite em que a Laura morreu.
Я никому ничего не сказал, как вы и просили.
Não disse nada a ninguém, tal como me disse.
Сформированы на основе теста на темперамент, как вы и просили.
Cada um teve um resultado muito próprio no teste, tal como queria.
Моя королева, как вы и просили, я привёл короля на ваш банкет так что вы можете мириться.
Minha Rainha... como você me pediu, seu Rei. Trouxe ele de volta ao banquete.
Текст Косст Амоджана, как вы и просили.
O texto de Kosst Amojan, como tinha pedido.
Как вы и просили, Тилк, один из наших оперативников нашёл недавно родившегося симбионта,... чтобы заменить предложенного Шанок.
Como o Teal'c pediu, um dos nossos operativos conseguiu um simbiote recente para substituir aquele que a Shan'auc oferece.
И я один, как вы и просили
E sozinho, tal como pediste.
Я согласился встретиться с вами в общественном парке, как вы и просили, а не у меня в офисе.
Estava disposto a vê-lo num parque público, como pediu, e não no meu escritório.
Послал ему образы Линдермана, Как вы и просили.
Dei-lhe visões do Linderman, tal como você pediu.
Все, как вы и просили.
- Fiz como solicitado.
Пытаюсь продать сценарий, как вы и просили.
Estou a tentar vender o vosso guião, tal como pediram.
Охотники за привидениями ". Как Вы и просили.
"Os Caça-Fantasmas", tal como pediu.
И вот ваш угловой офис, как вы и просили.
Bem, aqui está o seu escritório com vista, como pediu.
Но, после пересмотрения плана был создан новый график, в который были внесены дополнения как вы и просили.
Há uma nova escala elaborada de acordo com uma revisão dos planos... que está de acordo com as novas alterações propostas por vós.
Пятница, как вы и просили.
Sexta-feira, como a senhora pediu.
- Сэр, я обыскал Бауэра, как вы и просили.
Senhor, revistei o Bauer, como pediu.
Я собрал задержанных в столовой, как вы и просили.
Reuni os detidos na messe, tal como pediu.
"Deadline Hollywood" каждые 15 секунд, как вы и просили.
Actualizo o Deadline Hollywood de 15 em 15 segundos como pediu.
Как вы и просили, босс.
Tal como perguntou, chefe.
Как вы и просили, я немного расспросила.
Como pediu, fiz algumas perguntas.
Поэтажный план Сената, как вы и просили.
Tal como pediste, as plantas do Senado.
Как вы и просили, Кикимер вернулся с вором
Conforme solicitado, o Kreacher regressou com o ladrão...
Так-вот : как вы и просили, я нашел хороший отель.
Como pediu, tentei encontrar a Simon Ovronnaz.
как вы и просили.
Ligeiramente, e foi por isso que desembolsei os fundos como pediu.
Пистолет с испепеляющими капсулами, как вы и просили.
Uma arma imoladora, tal como solicitou.
С молоком, без лимона - как вы и просили.
Leite, sem limão, tal como pediu.
Мы запустили эксперимент, как вы и просили.
Iniciámos as experiências, como pediu.
Да, мэм, как вы и просили.
Sim, senhora, tal como pediu.
Ничего не трогали, как вы и просили.
Tudo intocado como pedido.
Оружие, как вы и просили.
Uma arma imoladora, tal como solicitou.
Вице-президент Джарвис, это доктор Лю. Она - иглотерапевт, как вы и просили.
Vice-Presidente Jarvis, esta é a Dra. Lu a acupuncturista que pediu.
Оружие было получено и доставлено в Чечню, как вы и просили.
As armas foram compradas e enviadas para a Chechénia, como pediste.
Мы ничего не трогали, как вы и просили.
Não tocámos em nada, como pediram.
Как вы и просили.
- Assim como pediste.
Вы сказали, что мистер Тэлманн должен явиться сюда одетым, как вы просили, и иметь при себе трость с золотым набалдашником.
Disseste que Mr Talmann viesse vestido como pedistes e de bengala de castão dourado.
По поводу специальных атмосферных условий, что вы просили установить для ялозианского посла... 60 % азота, 10 % бензола, и оставшаяся часть фторид водорода, как я помню...
Quanto às especificações atmosféricas que pediu para o embaixador yalosiano... 60 % nitrogénio, 10 % benzeno e o resto é fluoreto de hidrogénio.
И вчера вечером я нашла "Мэрлоу", как вы просили.
E que saí ontem à noite e arranjei o Merlot que queria.
Я читал вашу проповедь, как вы просили,.. ... и внёс в неё пару изменений.
Li o seu sermão, como pediu, e fiz-lhe umas tantas alterações.
Многие мои коллеги, как вы сами понимаете, просили слушанья, чтобы установить : было ли преступлением со стороны части старших сотрудников Белого дома скрывать прошлые проблемы Лео МакГерри с алкоголем и наркотиками.
Muitos dos meus colegas querem que se determine se houve má fé da Casa Branca a esconder os problemas do Leo McGarry com álcool e drogas.
Я знаю, как вы все устали, и сколь о многом мы просили вас в эти последние несколько дней.
Sei que todos estão cansados e sei que já vos pedi muito nestes últimos dias.
Эти люди проводят вас до Великого Кольца и удостоверятся, что вы отбыли, как вас и просили.
Estes homens irão acompanhá-lo ao Grande Anel e certificar-se-ão de que irá embora.
М ы занимались этом в офисе, однажды в машине, и еще помнишь как вы просили нас присмотреть за домом пока вас не было в городе?
Fazíamos no escritório, fizemos uma vez no carro, e lembras-te uma vez que vocês pediram para olhar pela vossa casa quando vocês foram para fora?
На прошлой неделе сразу после сессии мы с Люком взяли Оливера и вместе поужинали, там мы объяснили ему все об усыновлении, именно так как вы нас просили. И тучи тут же рассеялись.
Após da última sessão, o Luke e eu levámos o Oliver a jantar e explicámos tudo sobre a adopção, tal como nos disse, e tudo se tornou imediatamente mais fácil.
- Как вы и просили - сразу к Триш.
Fui directo à Trish.
- Как я понимаю, это хорошая сделка и больше, чем вы просили.
É um bom negócio, e se compreendi, mais do que aquilo que pediu.
Да, мэм. Мастер-ключ и схема здания, как вы просили.
Chave mestra e planta do edifício, como pedido.
Но я уже погладила ваши простыни и разложила обувь по дизайнерам в алфавитном порядке, как вы просили
- Mas já passei a ferro os lençóis e organizei os sapatos por ordem alfabética de estilista, como pediu.
Рафаэль на пути из Барселоны, как вы и просили.
O Rafael vem a caminho de Barcelona, como pediu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]