Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как вы сказали

Как вы сказали перевод на португальский

827 параллельный перевод
Как вы сказали?
Que disse?
Как вы сказали?
Como dizia?
- Как вы сказали?
- Como ia dizendo?
Как вы сказали.
As coisas que diz...
Как вы сказали, её зовут?
Qual é o nome?
Так как вы сказали, Эрхард - концентрационных дел мастер?
Então chamam-me de "Campo de Concentração Ehrhardt".
Кэрол, мне не понравилось, как вы сказали, что не пропадете.
Carol, não gostei de como disse isto de : "Eu conseguirei".
Если этот человек действительно таков, как вы сказали, невозможно добиться от него признания.
Se ele for o homem que diz... será difícil fazê-lo falar. - O senhor não acha? - Não se preocupe.
Как вы сказали?
Que dizeis?
Сажаю её на место, как Вы сказали, капитан.
Estou a voltar a pô-la lá, tal como disse, Capitão.
Я бы хотел побродить вокруг... и посмотреть, исчезает ли это место, как вы сказали.
Gostaria de ficar por aqui... e ver se este lugar se evapora como você disse.
Как вы сказали? Старые привычки уходят с трудом.
Como disse, burro velho não aprende.
Я дал вам совет, но как вы сказали, вы не обязаны следовать ему.
Eu dei-lhe um conselho, mas o señor já disse, um conselho não é uma ordem.
Огюст де Вуазалье. - Как вы сказали?
Christophe Boisselier.
Это точно так, как вы сказали, что возможно было быть.
Exatamete assim, como vocé disse, que poderia ser.
- Нет! А если я буду мягким, как вы сказали?
Mas se eu fizer o que disse.
Д-р Маккой, я слышал, как вы сказали, что человек безусловно превосходит
Depois de tudo o que passaram... Dr. McCoy, lembro-me de me dizer que o homem é definitivamente superior a qualquer máquina.
Были гуманоидами, как вы сказали, но в отличие от вашей цивилизации, роботы у них в ходу.
Eram, como vocês dizem, "bastante" humanóides. Mas havia muitos robôs.
Как вы сказали, времени у нас в обрез.
Como disse, vai ser por pouco.
Как вы сказали вас зовут?
Como dissestes chamar-vos?
Я тут подумал о том, как вы сказали, что... нужно попытаться раскрыть душу.
Tenho pensado no que disse sobre... deitar cá para fora o que nos vai no peito.
Как, вы сказали, Зинновиц зовёт вас?
O que disse que o Zinnowitz lhe chamou?
Что бы Вы сказали о мужчине, который повсюду преследует девушку... и как только она с ним заговаривает, он тут же начинает с ней драться?
Que diria de um homem que segue uma rapariga... - Que a segue... - E quando ela lhe fala, ele ralha-lhe.
Вы как-то сказали, что любите меня.
Uma vez disse que me amava.
Одну минуту. Как, вы сказали, зовут этого комиссара из министерства по торговле?
Como se chama o Comissário da Câmara do Comércio?
- Да, но вы не сказали как.
- Sim, mas não me disse como.
Я укладывала волосы так, как Вы мне сказали. Я нормально выгляжу?
Arranjei o cabelo como me ensinou.
Обрегон, это снова я, как вы однажды сказали.
Como você diz, voltei a entrar.
Как вы сказали, вас зовут?
Podia repetir o seu nome?
Вы как-то сказали, что у вас есть план. Это правда?
Outrora disse que tinha um plano.
Как, вы сказали, называется ваш город?
Como diz que se chama esta cidade?
Вы сами сказали, что она практически не была удивлена, когда увидела, как вы тащите Гарри.
Foi você que disse que ela não ficou particularmente espantada por vê-lo a arrastar um corpo.
Как-то вы сказали, что лишь сорняк высок ;
Oh, senhor meu, haveis dito que crescem depressa as ervas daninhas.
Как вы как-то сказали, сэр, мне ещё многое нужно узнать про армию.
Como já disse uma vez, tenho muito que aprender sobre o exército.
Извините, но после того, как вы мне это сказали...
Desculpe-me, mas quando diz que estas coisas estão fechando sobre mim, é como um pesadelo.
Извините, сэр, но это единственный известный мне способ выполнить задание, как вы и сказали, я сейчас в этом по шее.
Lamento, foi o que me ocorreu para levar a cabo a missão. Como me disse, estou metido nisto até ao pescoço.
И знаете, как вы и сказали что, эээ, Барт сказал...
Como disse, o que Barthes disse...
Как вы уже сказали, и нам не стоит об этом забывать, я держу путь вверх по реке, а вы вниз.
Muitos amantes já se separaram, e voltaram a unir-se novamente.
- Как вы мне уже сказали.
- Diga o que quiser.
Не сказали, как вы были прекрасны? Ни слова.
Sem nunca a mimarem, admirarem, ou dizerem-lhe como tinha sido fantástica?
- Как, вы сказали, называется ваша страна?
- Qual é o país? - Apasapamaparayou.
Вы сказали мне такие слова, подло и тому подобное, которые я как честный человек никому не позволю...
O senhor disse "vilania" e coisas do género. Como pessoa honesta, näo o posso tolerar...
Как вы точно сказали.
É perspicaz!
Вы сказали, что это произошло как раз когда вы потеряли сознание.
Diz que foi enquanto perdia os sentidos.
Ладно, как ваше имя, вы сказали?
Disse que o seu nome era?
В остальном, как вы и сказали, это Эдемский Сад.
Mas não há problema.
Я могу заканчивать пораньше. Вы не сказали, как вас зовут.
- Ainda não me disse o seu nome.
Как вы и сказали, брат Севрин.
Como disse, Irmão Sevrin.
В еще не сказали, как вы его подорвете, когда я...
Não me disse ainda como vai ativar isto quando...
Как это вы сказали? Лошади еще свежие, а возница отдохнувший.
Com que então, ninguém no seu perfeito juízo, nos ia atacar fora da cidade.
Вы сказали капитану МакКлейну, что участок чист, как зубы гончего пса.
disse ao Capitão McClain que esta divisão estava limpa como uma dentadura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]