Как вы это делаете перевод на португальский
191 параллельный перевод
Отлично, отлично. 160, прямо на кнопке. Не знаю, как вы это делаете.
Muito bem, muito bem, 73 quilos certinhos.
Как вы это делаете?
- Como o faz?
Не знаю, как вы это делаете, но вы опять правы.
Não sei como consegue, mas está certo outra vez.
- Как вы это делаете?
- Como pode fazer isso? - No ecrã.
А как Вы это делаете?
Mas como fez isso?
Можно мне посмотреть, как Вы это делаете?
Posso ficar a ver?
Тувок, как вы это делаете?
Tuvok, Como consegue?
Потом, когда пришло время, она открыла ее для меня так же, как вы это делаете.
Então, quando chegou a altura, ela abriu-a para mim, como vocês fazem.
Как вы это делаете?
- E como concretizará isso?
Как вы это делаете?
Como consegue tal feito?
Я не знаю, как вы это делаете.
Eu não sei como é que você o faz.
Ребята, покажете, как вы это делаете?
Como é que vocês fazem?
Не понимаю, как вы это делаете.
- Não sei como conseguem.
Не важно, как вы это делаете – оно работает.
O que quer que vocês façam, funciona.
Как вы это делаете?
Como você faz isso?
С самого моего детства я хотел бегать, как ветер, как вы это делаете
Desde de criança, eu quis correr como o vento, do modo como fazes.
- Как вы это делаете?
- Como faz isso?
Как вы это делаете?
Como faz isso?
- Как вы это делаете, ничего не видя?
Como consegue fazer isto, sem ver?
Мне нравится, как вы это делаете руками.
Do que faz com as mãos.
Я долго ломал голову над тем, как вы это делаете. И особенно - как летают бабочки.
Estou quebrando a cabeça para descobrir como isso funciona... especialmente como as borboletas voam.
Я хочу знать, как вы это делаете.
Quero saber como isso foi feito.
Как вы это делаете?
Como é que faz isso?
Ах да, точно. Например, как вы это делаете?
Pois, como tu fazes?
Хорошо, как вы это делаете?
Como faz isso?
- Как вы это делаете?
- Como é que o faz?
Как вы это делаете?
Como é que fizeste isso?
Я не знаю, как Вы делаете это.
Não sei como o fazem.
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Creio que o faz como nós.
Дадли, я знаю, вы хотите мне добра. Но не надо это делать так, как вы делаете. Или мой отец.
Dudley, sei que as suas intenções são boas... mas não preciso de ser como o senhor... ou como o meu pai.
Поскольку вы обременены примитивной клингонской психикой, это просто удивительно, как вы в состоянии держать ваши мысли о насилии под контролем настолько, насколько вы это делаете.
Atormentada como é por sua psique Klingon é incrível que mantenha seus pensamentos violentos sob controle tanto quanto consegue.
Одно время мы исследовали Галактику, точно так же, как вы это сейчас делаете.
Noutros tempos, explorámos a galáxia, tal como vós.
Как вы делаете с этой вещи?
Como estás a sair-te com isso?
- Смотреть, как Вы делаете это- - - Энди- - - Это было немного забавно.
Foi divertido vê-los fazer aquilo.
Как нацисты делали всё, что велел Гитлер, так и вы делаете всё, что велит вам Тора. - Это равнозначно...
Tal como os nazis faziam tudo o que o Hitler... lhes dizia, vocês fazem tudo o que o Torah vos diz.
Как вы объясните, что вы делаете? Что это за вещи.
E se nos explicasse o que está a fazer, o que é isto?
Вы всегда делаете так, как это делали всё время
Fazes sempre as coisas "como é costume".
Я говорю вам, что делать и вы делаете это точно так, как я сказал.
Eu dou ordens. Vocês cumprem exactamente o que digo.
Это поражает меня, это как гонка назад то как вы делаете попытку межзвездного путешествия.
Surpreende-me que uma raça tao atrasada como a vossa possa sequer tentar uma viagem interestelar.
Знаете, я недавно увидела,... как вы едете на машине, и подумала, почему вы это делаете.
não foi há muito tempo que o vi aparecer por cá com a sua camioneta e fiquei a pensar quais os seus motivos para isto.
Прошу прощения, что три такие очаровательные дамы, как вы... делаете в таком месте, как это?
Desculpe, mas o que é que três janotas como vocês andam a fazer num sítio destes?
Как вы делаете это?
Como é que fez isso?
Я не представляю, как вы делаете это.
Nao sei como consegue.
они рассматривают это как империализм и Вы делаете это с риском искромсания уже и так хрупких отношений.
Vêem-no como imperialismo. Fá-lo com o risco de minar uma relação frágil.
Ух, ты, как вы это делаете?
Tem de me ensinar esse truque.
Как часто вы это делаете?
Com que frequência faz isso?
Как будто ничего особенного. Как будто вы это постоянно делаете?
Como se nada fosse, como se fizessem isto todos os dias.
Как же медленно вы это делаете.
- Você é tão lenta.
Как часто вы это делаете? Пару раз в час.
Com que frequência faz isso?
Как вы это делаете?
Como fez isso?
Так вот как вы всё это делаете.
Então é assim que faz o seu trabalho.
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы просили 143
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы помните 94
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы просили 143
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы помните 94
как выяснилось 271
как вы говорите 267
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вышло 159
как вы говорите 267
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вышло 159