Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как вы там

Как вы там перевод на португальский

658 параллельный перевод
И мечтать о Париже, вспоминать, как вы там жили, тосковать о родных и друзьях.
Entre os criminosos e foras da lei E imigrantes com passados quebrados Elas cantam de Paris no final
- Как вы там говорите...?
- Que é que costuma dizer?
Я видел, как вы там с ним но утешал себя тем, что по крайней мере, ты хоть смотришь на мужчину!
Mesmo uma faúlha de fogo gasta é melhor do que... Estás a chorar?
Как вы там говорите?
Como é aquela expressão?
Эй, как вы там оказались?
Ei, como é que voltou aí para cima?
Как вы там, внизу, поживаете?
Como é que está, aí em baixo?
Как вы там, внизу, ребята?
Como estão por aí, pessoal?
Вы уверены, что все именно так, как там написано?
Tem a certeza da veracidade do relatório?
Полиция действительно думает, что вы убили этого, как его там?
A polícia pensa realmente que tu mataste esse, como é o nome dele?
Вы как всегда там, где пахнет жареным, Поттер.
Nunca perde uma oportunidade, pois não, Potter? Pois bem, vai perder esta.
Эй Вы! Макс или как вас там, почему мои вещи здесь?
Max, ou lá como se chama, que fazem as minhas coisas aqui?
Там страшный беспорядок, но я надеюсь, вы как-нибудь заглянете.
Está um caos, mas espero que passem por lá.
Как вы думаете, ей там понравится?
Acha que ela gostará de lá estar?
Совсем ничего. Как вы вообще можете спрашивать, знали ли мы о том, что там творилось?
Como pode perguntar se sabíamos algo daquilo?
Вы, сестра, как вас там?
Enfermeira, qual é o seu nome?
Я, мол, был там наверху и увидел, как вы проходили мимо.
Eu estava lá em cima no portão e vi-te passar em baixo.
- И как вы там живете?
- Mas como faz? Sujo-me!
Я королева Ливана в изгнании. Как вы знаете, сейчас там социалистическая республика.
Sou Rainha do Líbano em exílio, pois como saberá, agora é uma República Socialista.
Там совсем не так, как вы все тут думаете.
Aquilo é muito diferente do que pensais.
Вы, там, внизу, как дела? На правое плечо. Так лучше.
Vá prá lá.
Вы слышали, как Вандерберг говорил, что их тысячи на нижнем уровне. Там оборудование, которое установили незадолго до появления существа.
O Vanderberg disse que havia milhares como estas no nível inferior, o nível que a maquinaria abriu, antes do primeiro aparecimento da criatura.
К тому времени, как вы доберётесь, деньги уже будут там.
Quando chegar, o dinheiro vai estar à espera.
Как вы и ожидали, там оказались следы пудры, которую обнаружили в сумочке миссис Блэйни.
A nota tem vestígios de pó-de-arroz idêntico ao de Mrs. Blaney.
Но как же вы там живёте, один-одинёшенек?
Mas como podes morar ali sozinho?
Вы забыли как всё выглядит по другому там.
A gente esquece-se de como isto é diferente aqui no espaço.
Вы согласны, что тот, кто убил Луизу, - как её там?
E agora, está sozinha no mundo... Cala-te!
И обрушит он его на всех несчастных грешников, таких, как вы, сэр, вон там.
E brandi-la-á sobre todos os pecadores. Pecadores como tu, aí.
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
Sr. Wells, ou seja lá qual for o seu nome, você sabe tão bem como eu... que existem lojas que imprimem jornais falsos.
Если и завтра вы намереваетесь быть там, я бы попросил вас одеться и вести себя так же, как сегодня.
Se voltares lá amanhã, espero que te vistas e te comportes da mesma maneira.
Вы превратили этого полуголого, как там его в международного героя.
Conseguiu assim que fizessem dele um heroi.
Папка была там с тех самых пор, как вы мне ее передали.
O dossier com os cheques, as matrizes e os extractos de conta. Tudo o que servia como base para o processo contra aquelas pessoas!
И тогда вы захватили этот их лабораторный комплекс... и нашли... как это у тебя там? ..
Foi quando se apoderaram do complexo e descobriram... como se chama?
Так как ты там пел? Чтобы вы сказали, если бы узнали, что у Каскары есть черное золото.
Se a SPENCO entrar em laboração, temos negócio.
Как пожелаете. Раз вы тут навсегда, вы можете закончить покраску. Если они за решеткой, то я тоже там должна быть.
Eu fui informada, não por si, é claro, que existe um elemento subversivo em Cascara, um tal de Delgado Fitzhugh.
Ну а если нет, я хотел бы, чтобы вы были там как советник, вот и все.
Mas se não for, eu a quero lá como consultora, só isso.
Не уж, увольте. Пока там служат такие психи и тупицы как вы.
Só se for louco ou irrecuperavelmente estúpido.
Тогда скажи мне, если у вас там и впрямь такой рай земной, зачем вы тогда все сидите на кокаине и героине, как мы тут?
Se aquilo é um paraíso... Como é que sofrem como nós com a heroina e a cocaina?
- Мистер Вамос, вы видели там человека из спецподразделения, известного как Мишка?
- Mr. Vamos... lembra-se de lá encontrar um homem na Secção Especial... conhecido como Mischka?
Джепп, Вы помните, как там всё лежало?
Talvez se lembre, Japp, da disposição das coisas?
- Как вы там, мальчики?
Estamos a ir bem.
- Это глупо. Как можно кому-то позаботиться о нём лучше, чем оставить его там где вы его посадили?
Quem poderia tratá-la melhor do que no sítio onde estava?
Вот что я делаю. Как будто здесь маленький стол. Там маленький стул, и вы слушаете их.
Finjo que tenho uma secretária há uma cadeira ali, e entrevisto-os.
Когда вы это сделаете? После того, как там прошли 400 человек?
Depois de todos saírem daqui?
Вы когда-нибудь участвовали В движении за Свободную Кубу, или как там это называется?
Fez parte do Movimento Por Uma Cuba Livre ou lá como se chama?
- Как вы там?
Está tudo bem?
Как бы там ни было, я надеюсь вы не в обиде.
Espero que não haja ressentimentos.
Я иду, значит в сортир, и как вы думаете, кто же там?
Vou à casa de banho e deparo-me com
Я помню поездку в колониальный Уильямсбург там вы видели кузнеца, вроде как похожего на настоящего.
Lembro-me de ter ido a Colonial Williamsburg, com os alegadamente autênticos ferreiros.
Вы можете представить, как там было восхитительно.
Claro. Pode imaginar o quão gratos ficaram os halananos.
Слушай, я не знаю, как там у вас обычно, у девок. Если хочешь пореветь, я могу выйти.
Vê, eu não percebo muito de mulheres, mas... eu saio, se queres chorar ou coisa do género.
Так, Трой... Это как бы вы вдвоем с Троем там живете?
O Troy é... vocês vivem juntos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]