Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как тебя там

Как тебя там перевод на португальский

425 параллельный перевод
Слышь ты, как тебя там.
Que se passa aqui?
Чу Чин Чау, или как тебя там, стейки необходимо прожаривать ровно 11 минут - ни больше, ни меньше - с каждой стороны в предварительно разогретом гриле при температуре 400 °.
Chu Chin Chow, ou seja lá qual for o teu nome, os bifes querem-se cozinhados exactamente 11 minutos de cada lado numa grelha pré-aquecida a 400º.
- Как тебя там? - Меня зовут Зуул.
- Não percebi como se chama.
- Как тебя там?
- Cigarro?
Как тебя там заперли?
O que aconteceu?
Как тебя там заперли?
Que aconteceu? Como ficaste preso?
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Relate-nos tudo o que aconteceu.
Но если ты вздумаешь доставить мне неприятности, то не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься там, где тебя подобрал Росс.
Mas se tiver problemas consigo, mordê-lo-ei, Palmer, e morderei com tanta força que voltará para onde quer que o Ross o tenha encontrado.
- Как они тебя там называют?
- Como é que eles lá te chamam?
Что бы мог законно украсть у тебя землю, как только узнал, что там есть золото.
Para poder roubar legalmente o teu terreno. Lá existe ouro.
Возвращайся, откуда явился, Саргон, или как там тебя.
Volte para de onde saiu, Sargon!
Как там у тебя на работе? - Нормально.
- Tem os seus problemas.
- Как там тебя зовут?
- Como é que te chamas?
Там тебя описывают, как главного создателя президентской речи вчера вечером, а твои комментарии из телешоу постоянно цитируются президентом.
É descrito como um dos arquitectos do discurso de ontem do Presidente. E os seus comentários na televisão são citados junto com os do Presidente.
То есть, я вспоминала тебя. Просто думала, как там у тебя дела.
Pensei em ti, se te corria tudo bem.
И тогда вы захватили этот их лабораторный комплекс... и нашли... как это у тебя там? ..
Foi quando se apoderaram do complexo e descobriram... como se chama?
Элиот, как там у тебя дела?
Eliot, como vai isso?
Боже, как жаль, что тебя там не было.
Foi a coisa mais bonita que alguma vez já vi.
Как там мой кредит у тебя? - Ну, так.
Ainda tenho crédito contigo?
Парри, или как там тебя зовут ты ведь знаешь, что это неправда, Грааль, голоса.
Parry, ou lá como te chamares bem sabes que nada disto é verdade, o Graal, as vozes...
Нордберг, как там у тебя?
- Nordberg?
- Как там тебя?
Disseste que o teu nome era?
- Как у тебя там дела?
- Que tal vai isso aí dentro?
буйвол или как там тебя, не неси чушь ты не понимаешь возможности стать лучшим бойцом, даже сильнее Риу?
Buffalo, ou lá como te chamas, isso é uma bosta. Não compreendes o que representa seres um melhor lutador que o Ryu?
- Okей, дай мне выйти. - Ты, как там тебя зовут. - Джерри.
Deixem-me sair.
Спорю, у тебя там висит как у коня.
Aposto que és montado como um cavalo.
Эй, Фибс. Как там у тебя со Скотом?
Viva, Pheebs.
Как там у тебя дела? Ты ладишь с ним?
Então, novidades do teu amiguinho?
Как у тебя там дела, Уэйлд?
- Como vai, Wade?
Как у тебя там дела?
Como vai?
Как у тебя там дела, Скотти?
Como estás, Scotty?
Как у тебя получается быть там и тут?
Como podes estar aqui e ali?
Эй, Альдо. Я смотрел "Инсайд Эдишан" вчера вечером. Как так вышло, что тебя там не было?
Aldo, assisti ontem á noite ao Inside Edition, como é que não te vi lá?
Там должно быть написано, как тебя вылечить, но она читается как тарабарщина.
Devia ter a tua cura, mas parece que não tem sentido.
Как там тебя Джек назвал?
Que palavra usou o Jack?
Ну и как долго я должен буду тебя там подбрасывать вверх?
Quantas vezes vou ter de te atirar ao ar?
- Эй. - Как у тебя там дела, Хосс? - В порядке.
Estamos a ver os teus sinais vitais.
Извини, Как-тебя-там.
Desculpe, Cobertor!
В смысле, как у тебя там дела?
Quero dizer, que tal está a correr? Está complicado.
Как там у тебя? Да у меня тут так интересно.
Oh, está interessantíssimo.
Как там у тебя дела?
Que se passa aí?
А кто поручится, что там он не застрелит тебя, как Бакстера?
Quem nos garante que não nos dá um tiro nas costas como fez ao Baxter?
Эй там, у соуса, как насчет тебя?
Que tal tu aí à beira do molho?
Чендлер, можно тебя на секундочку? Э! А как там у тебя с поварами?
Posso falar contigo um segundo?
- Как там у тебя?
- Então, como foi?
Потому что он тебя, как облупленного знает, Рок! Профессионал зашел бы, увидел, что там дело швах, и отвалил бы.
Para situações como aquela, só um profissional pode-o fazer.
Здесь есть телевизор, ты, малолетний, как там тебя... придурок!
Tem TV, seu idiota.
- Как там у тебя?
- Como está o teu lado?
Я тебя слышу. Как там лапша?
Como esta a comida?
У тебя там как, большое домашнее задание?
Ainda tens muitos trabalhos?
Ты сразишься с драконом... и спасёшь принцессу только для того, чтоб Фарквод вернул тебе болото, которого у тебя вроде как нет только потому, что там поселилась куча сказочных созданий.
Tu vais lutar com um dragão.. e salvar a princesa apenas para o Farquaad te dar o pântano de volta.. o qual não tens por ele o ter enchido de anormais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]