Мы так не работаем перевод на португальский
64 параллельный перевод
- Мы так не работаем.
- Não é o que estamos a fazer.
Мы так не работаем. Первое правило : мы не убиваем.
Regra número um, nós não matamos, nunca.
- Мы так не работаем.
Não é assim que trabalhamos.
Мы так не работаем.
- Não é assim que trabalhamos.
Мы так не работаем.
Não é assim que trabalhamos.
Мы так не работаем!
Isto não é o que fazemos!
"Мы так не работаем..."
"Isto não é o que..."
- Мы так не работаем.
Nós não trabalhamos assim.
Мы так не работаем.
Não é assim que funciona.
Мы так не работаем.
- Não trabalhamos assim.
Мы так не работаем.
- Não é o que fazemos.
Никто никому не будет причинять боль. Мы так не работаем.
Ninguém vai magoar ninguém.
Я знаю, что мы так не работаем, но мне сегодня чертовски везёт.
Eu sei que não é o nosso protocolo, mas estou com sorte hoje.
При всем уважении к протоколам КНКУ, мы так не работаем еще с миссии "Аполлон-9".
Com o devido respeito pelo protocolo da AEC, não fazemos as coisas assim desde a Apollo 9.
Мы так не работаем.
Não é assim que fazemos as coisas.
Мы так не работаем.
- Não é assim que trabalhamos aqui.
Нет, нет, нет, мы так не работаем, не с парнями, вроде вас.
Não, não, não. Não é assim que fazemos as coisas. Não com rapazes como tu.
"Если бы ты знала, как тяжело мы тут работаем уверен, ты простила бы мне, что пишу не так часто".
"Se visses como trabalho aqui, certamente que me perdoavas por não escrever mais vezes."
Мы работаем круглыми сутками. Нейтрализовать химикат,..... не повредив окружающие ткани мозга, не так просто.
Temos estado a tentar dissolver um químico dentro do cérebro sem danificar o tecido
Мы вместе работаем, так что, между нами ничего не может быть.
Trabalhamos juntos, não pode haver nada entre nós.
Так мы больше не работаем.
Já não funcionamos assim.
Нет, так мы не работаем.
- Não! Não é assim que funciona!
Так значит, мы больше не работаем по людям Джо сделки?
Então, vamos atrás do Proposition Joe?
Мы работаем слишком много, чтобы не наслаждаться, так? М-м.
Trabalhamos demasiado para não desfrutarmos.
Нельзя работать так, как работаем мы, нельзя хотеть добиться того, чего хотим добиться мы... и не... думать.
Não dá para trabalhar desta maneira, não se quer as carreiras que nós temos e não se... hesita.
Что Вы имели в иду когда сказали... Я сказал... "Сейчас мы работаем над фильмом.", а Вы ответили "Мне так не кажется."
- O que quis dizer quando disse que ia fazer um filme e disse que achava que não era verdade?
Слушай, мы работаем 70 часов в неделю, только чтобы не отстать от других, так?
Olha, trabalhamos 70 horas por semana, só para conseguir lucro, certo?
Так мы не работаем здесь, в Мидоубэнке!
Não é assim que trabalhamos.
Ну, наша группа еще не так популярна, но мы работаем над этим.
Bem, ainda não aconteceu, mas a banda ainda está viva.
Мы в Могучих Крыльях так не работаем.
É completamente inaceitável e, nas Asas Robustas, não é assim que nos comportamos.
Да? Так Мы Работаем Над Ней.
Nós criamos todos os dias...
Не вмешивайся, Зверь. Мы, в центре, работаем так.
Esta é a forma como fazemos lá na polícia.
Она все делала по-своему. А так мы здесь не работаем.
Fazia tudo à maneira dela, e não é assim que eu trabalho.
Вообще-то мы работаем не так
Não é bem assim que funcionamos.
Не будет сделано, нам не заплатят, так как мы не работаем бесплатно.
Se o trabalho não é feito, não recebemos, porque não trabalhamos de graça.
Ведь мы же все вместе работаем над этим делом, не так ли?
Só para nos proteger, visto que estamos a trabalhar nisto juntos.
Так что вы дадите ясно понять Отделу, что мы не работаем вместе.
Então, vocês vão deixar bem claro para a Divisão que não estamos a trabalhar em conjunto.
- Так мы не работаем.
- Não é assim que trabalhamos.
Мы с женой оба работаем, так что как бы я не старался избежать этого, я в итоге женился на женщине, похожей на мою мать.
Eu e a minha esposa trabalhamos e... por muito que eu não quisesse, acabei por casar com a minha mãe.
Я так понимаю, мы больше не работаем вместе.
Acho que estamos a acabar com a empresa.
Ну, может это и не самая гениальная идея, но мы больше не работаем вместе, так что все ограничения сняты.
Bem, talvez não seja a ideia mais inteligente, mas... já não trabalhamos juntos, por isso posso fazer o que quero.
Мы не так давно работаем вместе, но ты должен знать, что сейчас всё - тесты, Майкл.
Estamos juntos há pouco tempo, mas já devias saber, tudo é um teste, Michael.
Но люди, на которых мы работаем, так не думают.
Mas os nossos superiores não pensam assim.
Друг, не знаю, впервой ли тебе. Мы не так работаем.
Não sei quantas destas coisas já fizeste, mas não é assim que funciona.
Мы работаем на разных кафедрах, так что у нас не много общих студентов.
Bem, nós trabalhamos em departamentos diferentes, então, não há muitos alunos em comum.
Мы ведь так не работаем.
Isso não é o nosso protocolo.
Мы работаем с судебно-медицинской экспертизой ФБР. Но до сих пор никто не пострадал, поэтому у этого воровства не было высокого приоритета, так что они не особо напрягались, анализируя фото.
Mandamos para a perícia do FBI, mas como não houve feridos não foi considerado prioridade, por isso nada foi analisado ainda.
Знаешь, мы больше не работаем вместе, так много старых правил и норм они не работают.
Sabes... já não trabalhamos mais, juntos... então, todas as velhas regras e regulamentos já não se aplicam.
Ты знаешь, мы больше не работаем вместе, так много старых правил и норм, они больше не работают.
Sabes, não trabalhamos mais juntos... então, todas as velhas regras e regulamentos já não se aplicam mais.
за другими пожарными... мы в 51-ой работаем совсем не так.
Não é assim que trabalhamos aqui no 51.
Мы 20 лет работаем вместе. Но никогда так долго не общались, как сегодня. У тебя был твой сын.
Trabalhámos juntos mais de 20 anos, e não conversámos assim tanto durante todo esse tempo.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18