Мы так не договаривались перевод на португальский
167 параллельный перевод
Мы так не договаривались.
Isto não fazia parte do acordo.
- Мы так не договаривались, Слэг.
- Isto não fazia parte do acordo, Slag.
Мы так не договаривались, генерал.
Não é parte do acordo, general.
Мы так не договаривались.
Ninguém me disse nada acerca de três livros.
Мы так не договаривались.
Não combinámos isso.
Мы так не договаривались.
Não foi isto que combinámos.
Протестую, мы так не договаривались.
Ponho isto sob protesto.
Мы так не договаривались.
Não havia necessidade!
Мы так не договаривались.
Não devias fazer isso!
Мы так не договаривались.
O quê? ! Não foi isso que combinámos.
Мы так не договаривались.
Isto é uma fuga séria no protocolo.
- Мы так не договаривались.
Simples Isto não era do plano, Bucum
Мы так не договаривались.
Quieto! Tens o direito de permanecer em silêncio!
Мы так не договаривались.
Isto não está certo!
Мы так не договаривались, Эрл.
Vá lá, negócio é negócio, Earl.
Мы так не договаривались. Мэдди, не ходи туда.
Maddy, não vás lá ter com ele!
Мы так не договаривались.
Não foi o que conversamos!
Мы так не договаривались.
Este não é o nosso negócio.
Мы так не договаривались. Ты останешься на острове..
Tens de ficar cá até que o teu trabalho esteja terminado.
Мы так не договаривались.
- Isso não faz parte do acordo.
Ты знаешь, мы так не договаривались
Não foi isso que combinámos!
Мы так не договаривались.
Não era esse o acordo.
Мы так не договаривались!
Não foi isso que combinámos.
- Мы так не договаривались!
- Isto não era o nosso acordo.
Потому что мы так не договаривались.
Porque esse não era o acordo.
Мы так не договаривались.
Não foi isso que combinámos.
Мы так не договаривались.
Esse não era o acordo!
Мы так не договаривались.
Isso não faz parte do acordo.
Мы так не договаривались.
Não foi para isto que vim.
Мы так не договаривались!
Não era esse o acordo.
- Мы так не договаривались.
- Não faz parte do meu acordo.
Майор, мы так не договаривались.
Isso não faz parte do negócio, Major.
Мы так не договаривались.
Não é negociável.
Мы так не договаривались!
Ninguém mencionou nada disso.
— Мы же так не договаривались.
- Esse não era o acordo!
Так мы не договаривались Блэкхарт!
Não fazia parte do acordo, Blackheart!
Нет, так мы не договаривались.
Não foi isto que combinámos.
Мы так не договаривались.
Isto não foi o combinado.
Мы так и не переписывались, как договаривались.
Nunca mantivemos contacto como tínhamos dito.
Это звучит так, как будто мы договаривались на 30 месяцев, что не верно.
Parece que estamos perto de concordar com 30 meses, o que não é verdade.
- Мы так договаривались, не правда ли? - Правда.
- Combinado?
≈ сли Ѕернард делает все так, как мы договаривались... то € не хочу больше этим заниматьс €.
Se o meu Bernard fizer o que lhe dissemos e as operações, escuso de me preocupar mais com isto.
Мы так не договаривались.
Não foi o que combinamos!
Нет, так мы не договаривались
Não concordamos com isso.
Но такого уговора не было. Мы договаривались так : у кого есть деньги, тот и платит.
Não é assim que nós funcionamos, quem tem dinheiro é que paga.
Гарри, так мы не договаривались.
Harry, isso não fazia parte do nosso acordo.
Гарри, так мы не договаривались.
Não era parte do nosso acordo, Harry.
Так мы не договаривались. Тебе надо остаться, пока не закончишь свою работу.
Tens de ficar aqui até terminares o trabalho.
Но мы же не так договаривались!
Mas o acordo não é esse.
Мы так с вами договаривались. Сергей Петрович, да не волнуйтесь вы, пожалуйста.
- Sergei Petrovtich, por favor, não se preocupe.
Мы с папой так не договаривались.
Isto não é o que Pai e eu combinamos.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так рады 137
мы так не делаем 34
мы такие же 29
мы так решили 18
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так рады 137
мы так не делаем 34
мы такие же 29
мы так решили 18