Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы тебя видим

Мы тебя видим перевод на португальский

62 параллельный перевод
мы тебя видим, ты прям перед нами.
Estamos-te a ver, estás bem à nossa frente.
Мы тебя видим.
Estamos a ver-te, pá.
Мы тебя видим.
Vemos-te, sim.
- Мы тебя видим. - Ты уверен?
Tens a certeza de que é ele?
Мы тебя видим.
Sabes que te conseguimos ver.
Мы тебя видим.
Conseguimos vê-lo.
Кас, мы тебя видим.
- Cass, ainda te vemos.
Это же мы тебя видим!
Nós é que te vemos!
Да, мы тебя видим.
Sim, estamos a ver.
— Мы тебя видим.
- Sim? - Estamos a vê-la.
Мы тебя видим, Шейффер.
Estamos consigo, Schaeffer. - Olho no prémio.
Мы видим тебя!
Estamos a ver.
Мы тебя больше не видим.
Nunca mais te vimos.
Черт возьми, сынок, мы почти не видим тебя.
Que diabo, Sherman, já ninguém te vê.
Джоуи, ты знаешь, что мы видим тебя отсюда?
Joey, sabias que conseguimos ver-te daqui?
Кеннеди, мы видим тебя.
Nunca tiveram tão bom aspecto.
Мы видим, что ты добрая и скромная женщина. И мы решили, что настало время пригласить тебя в Джона Малковича, если хочешь.
Percebe-se que é uma mulher bondosa e honesta e, por isso, decidimos oferecer-lhe um lugar no John Malkovich, juntamente connosco.
Мы так редко видим тебя.
Você nunca vem aqui.
Мы даже не видим тебя пока у тебя не закончится чистая одежда... или понадобятся наличные.
Nós nem te vemos a não ser que te acabe a roupa limpa... ou precises de dinheiro.
Если только у тебя нет пароля, мы не видим как быстро можно достать эти данные.
A não ser que tenhas uma contra-senha não vemos outra forma de decifrar toda a informação.
Мы чувствуем себя лучше уже просто потому, что видим тебя.
Ficamos a sentirmo-nos melhor apenas por ver você aí fora.
Мы теперь тебя почти не видим.
Já quase nunca te vemos.
Мы так редко тебя видим!
- Este é um acontecimento raro.
Мы видим тебя.
Estamos a ver-te.
Прячься лучше, мы тебя всё ещё видим.
Continua, Ainda te continuamos a ver.
Мы тебя видим, ты возле южного вокзала.
Podemos te ver. Fora da Estação Sul.
Да нет, мы тебя много видим.
Não, vemo-lo muita vez.
Я хочу, чтобы ты знала, мы видим теперь все иначе. И для нас будет большой честью принять тебя в нашу семью.
Quero que saibas que agora vemos as coisas de outra forma, e teríamos orgulho em que fizesses parte da nossa família.
Жаль, что мы редко видим тебя, дорогая.
Só queria que a víssemos mais, querida.
Мы тебя еще видим!
Ainda estamos assistir!
Каждый раз, когда мы видим Лауру, она поедает тебя глазами.
Quem achas? Sempre que nos encontramos com a Laura, ela seca-te com os olhos.
И как мы видим, "дело" и ее подруга просто умоляют тебя отвести их в спальню Нэйта, пока я пойду выгуливать Шалуна.
Parece que a ação e a sua amiga estão a implorar para as levares para o quarto do Nate enquanto eu levo o Monkey a dar um passeio.
От всего что мы видим, что расследуем, которые расследуем, а кучка безвредных микробов заставляют тебя трястись от страха.
As coisas que vemos, que investigamos, e você nem pisca os olhos, e alguns germes inofensivos deixam-no apavorado.
Думаешь, мы не видим тебя насквозь?
Por favor. Achas que não conseguimos ver através das tuas mentiras todas?
"Джун, привет, мы видим тебя и мы благодарим тебя"?
"June, estamos a ver o teu empenho. Nós vemos e agradecemos-te."
Это я всё спланировал, потому что мы все видим, как Билли тебя любит.
Foi só um plano estúpido que eu e os meus amigos arranjámos, porque sabemos o quanto o Billy gosta de ti.
Мы тебя слышим и видим.
Podemos ouvir-te e ver-te.
Мы тебя не видим, тебя вечно нет, тебя не было, когда...
Nunca te vemos, nunca estás por perto, não apareces desde...
Ты нас не видишь, а мы тебя - видим.
Não conseguis ver-nos, mas nós vemos-vos.
Конец лета, а мы почти тебя не видим. И сегодня ежегодный вечер в честь Дня труда.
E hoje à noite é a nossa festa do "Dia do Trabalhador"
Мы итак почти тебя не видим.
Quase nem te vemos.
Теперь мы тебя слышим, но не видим.
Agora estamos a ouvir-te, mas não te vemos.
Мы всё ещё тебя не видим.
Ainda não te vejo.
Мы тут говорили, что никогда не видим тебя, Эбби.
Estávamos mesmo a comentar como nunca a vemos, Abby.
Так это наша вина, что мы тебя не видим?
Agora, é nossa culpa que não vos tenhamos visto?
Мы видим тебя через камеру слежения.
Estamos a ver-te nas câmaras de segurança.
Два года мы тебя не видим, а потом внезапно нас приглашают на этот пышный ужин.
Não te vemos há dois anos, e de repente, somos convidados para este jantar pródigo.
- Почему... мы видим тебя, твоё лицо. Нет!
Porque é que... estamos a olhar para o teu... rosto.
Мы уже второй раз видим тебя с мисс Веласкез, верно?
E é a segunda vez que o vemos com a menina Velázquez, não é?
Мы тебя вообще не видим.
- Sim, nunca conseguimos estar contigo.
Мы вовсе не так тебя видим.
Não olhamos para ti dessa maneira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]