Мы тебя вылечим перевод на португальский
33 параллельный перевод
У тебя просто помрачение! Но мы тебя вылечим!
É isso que ela te faz.
Брэдфорд, мы тебя вылечим! Дадим тебе отпуск!
Nós vamos superar tudo isto, vamos conseguir nois recuperar!
Мы тебя вылечим, хорошо?
Vamos fazer com que melhores, está bem?
Гарри, мы тебя вылечим, парень, понял?
Harry, nós vamos limpar-te rapaz. Está bem?
Хорошо? Мы тебя вылечим.
A gente cura-te.
- У тебя просто галлюцинации, мы тебя вылечим.
Era só uma alucinação. Vamos curar-te.
Когда вернемся домой, мы тебя вылечим.
Quando chegarmos a casa, vamos reparar isso.
Я же говорила, мы тебя вылечим.
Disse-te que ia consertá-lo com injecções mágicas para o pénis.
Мы тебя вылечим
Vamos tratar-te e libertar-te.
Мы тебя вылечим.
Vamos pôr-te melhor.
И мы тебя вылечим...
E vamos curar-te mãe...
Мы тебя вылечим.
Vamos já pô-la a sentir-se melhor.
Мы тебя вылечим.
Vamos tratar de ti. Vamos.
Состояние неважное. Мы тебя вылечим.
- Ele está em mau estado.
Мы тебя вылечим.
Vamos deixar-te bem.
Мы тебя вылечим.
Vamos tratar de ti.
- Мы тебя вылечим.
- Podemos tratar-te.
Вставай. Мы тебя мигом вылечим.
Vamos tratar disso num instante!
Но прежде возьмём нашу долю, привезём тебе остальное и ты больше нас услышишь... но сначала мы вылечим твою руку, посадим тебя в тени, принесём воды.
Primeiro, claro, tratamos do teu braço... e pomos-te ali sentado à sombra... com um cantil cheio de água.
Мы никогда тебя не вылечим, пока эта сука дышит нам в спину.
Nunca vamos completar a tua cura, com aquela cadela nos nossos calcanhares.
Сначала мы выясним, что это, а затем вылечим тебя.
Primeiro descobrimos o que é e depois pomo-lo bem.
Джо, мы скоро тебя вылечим.
Joe vais ficar bom.
Тебе нужно побольше отдыхать, пока мы тебя не вылечим.
Tens de descansar o máximo possível, até resolvermos o teu problema.
А что, если мы вылечим тебя от... рака желудка 4-ой стадии?
E se te curarmos de... cancro de estômago em fase 4?
Ну, мы тебя от этого вылечим.
Toma. Vamos curar-te disso.
- Свадьбу можно отложить, мы вылечим тебя...
Podemos adiar o casamento, levamos-te de volta para fazeres mais...
Мы вылечим и выпишем тебя очень скоро, солдат.
Vamos reparar-te e tirar-te daqui num minuto, soldado.
Мы вылечим тебя.
Vamos curá-la.
Мы вылечим тебя, малышка.
Nós vamos já tratar de ti, miúda.
Мы найдем антибиотики и быстро тебя вылечим.
Vamos encontrar antibióticos para ti, e vamos pôr-te boa num instante.
Мы вылечим тебя, сынок.
Vamos curar-te rapaz.
Но это мы вылечим, как только вытащим тебя отсюда.
Serás avaliado assim que te tirarmos daqui para fora.
Мы вылечим тебя.
Vais ficar curada.
мы тебя ждем 25
мы тебя ждём 20
мы тебя любим 135
мы тебя ждали 23
мы тебя поддержим 21
мы тебя видим 26
мы тебя слышим 20
мы тебя не обидим 19
мы тебя поняли 18
мы тебя прикроем 36
мы тебя ждём 20
мы тебя любим 135
мы тебя ждали 23
мы тебя поддержим 21
мы тебя видим 26
мы тебя слышим 20
мы тебя не обидим 19
мы тебя поняли 18
мы тебя прикроем 36
мы тебя не тронем 19
мы тебя держим 18
мы тебя защитим 22
мы тебя вытащим 67
мы тебя не бросим 16
мы тебя отсюда вытащим 17
мы тебя разбудили 18
мы теперь друзья 25
мы теряем время 190
мы теперь семья 20
мы тебя держим 18
мы тебя защитим 22
мы тебя вытащим 67
мы тебя не бросим 16
мы тебя отсюда вытащим 17
мы тебя разбудили 18
мы теперь друзья 25
мы теряем время 190
мы теперь семья 20
мы теряем ее 18
мы теперь 22
мы теряем его 79
мы тебе верим 24
мы тебе позвоним 19
мы тебе поможем 111
мы теперь знаем 20
мы те 119
мы теряем высоту 23
мы теперь 22
мы теряем его 79
мы тебе верим 24
мы тебе позвоним 19
мы тебе поможем 111
мы теперь знаем 20
мы те 119
мы теряем высоту 23