Нибудь встретимся перевод на португальский
94 параллельный перевод
Послушай, послушай, давай где-нибудь встретимся?
Escute... - Podemos nos encontrar?
А я и не думала, что мы когда-нибудь встретимся!
Nunca pensei voltar a ver-te.
Он был не против моих предложений, и, думаю, коммандер Сиско тоже будет не против, если мы когда-нибудь встретимся с ним.
Ele agradeceu as minhas sugestões como, estou certo, o Comandante Sisko as agradecerá, se pudermos passar algum tempo com ele.
Но что я не говорил но собирался... ... хотел сказать может, как-нибудь встретимся? Спасибо.
Mas o que eu não disse o que eu queria dizer era se aceitaria sair comigo, um dia destes?
Я подумал может, и мьi с тобой как-нибудь встретимся?
Lembrei-me que tu e eu podíamos voltar a estar juntos.
Что ж, как нибудь встретимся.. ... большеголовая.
Vemo-nos por aí cabeçuda!
Если ты не занята в субботу вечером, может где-нибудь встретимся?
Se não tens planos para sábado à noite, queres ir a qualquer lado?
Давай как-нибудь встретимся ещё.
Temos de repeti-lo um dia. "
Может как-нибудь встретимся?
Por que não saímos um dia destes?
Откровенно, я надеялся, что если мы когда-нибудь встретимся, вы будете гордиться мной.
Francamente, eu esperava que se nos encontrássemos, você ficaria orgulhoso de mim.
- Давайте как-нибудь встретимся.
- Temos de nos juntar.
Может быть, как-нибудь встретимся?
podiamo-nos encontrar um dia destes?
Давайте как-нибудь встретимся.
Podemos sair um dia destes.
Может, как-нибудь встретимся и сделаем пару отжиманий... чувак.
Óptimo. Pode ser que nos possamos encontrar para flexões, desportista.
Как-нибудь встретимся.
Um dia destes, pomos tudo em dia.
Я не ожидала, что мы ещё когда-нибудь встретимся.
Não contava ver-te novamente.
- Давай как-нибудь встретимся за чашкой кофе?
- Que tal um cafezinho, um dia destes?
Может, когда-нибудь мы встретимся еще раз.
Talvez nos voltemos a ver um dia.
- Нет. Встретимся где-нибудь.
Encontramo-nos em qualquer lado.
Как-нибудь, мы с ним еще встретимся. И я положу его голову в корзину.
Bom, algum dia nos encontraremos... e eu porei a cabeça dele num caixote.
Может, еще встретимся как-нибудь за стаканчиком бренди.
Talvez a gente se encontre no bingo uma noite destas.
Когда-нибудь мы обязательно встретимся.
Eu sei, havemos de voltar a ver-nos um dia.
Может быть, еще встретимся как.нибудь в будущем.
Talvez nos voltemos a cruzar no futuro.
Давайте, может встретимся как-нибудь в эти выходные или- -
Vamos fazer alguma coisa nesse fim de semana...
Может быть, встретимся... где-нибудь, скажем, завтра утром?
A gente podia se encontrar... em algum lugar, talvez amanhã?
Значит, когда-нибудь мы встретимся?
Então, um dia havemos de nos encontrar.
И, кто знает, может, когда-нибудь мы встретимся снова.
E quem sabe, talvez nós nos encontremos algum dia.
Давай встретимся как-нибудь.
Vou convidar-te para sair.
Судьба ли нам встретиться, я думала, что может быть мы случайно встретимся где-нибудь.
Se estivéssemos destinados a encontrarmo-nos, achei que nos encontraríamos num sítio qualquer por acaso.
Давай завтра встретимся, что-нибудь придумаем.
Devíamos encontrar-nos amanhã, fazer qualquer coisa.
Я надеюсь мы встретимся... когда-нибудь.
- Espero revê-lo, um dia.
Ну, встретимся, и... съедим что-нибудь - дыню, например.
Podemos sair juntas e ir comer melão, ou algo assim.
Мне нужно посмотреть этот фильм, но... может, как-нибудь мы с тобой встретимся.
Tenho de ver este filme, mas talvez te possa ver noutra altura.
Ну, я подумала - может, мы встретимся и устроим что-нибудь.
Pensei que nos podíamos encontrar para fazer alguma coisa.
Когда-нибудь снова встретимся.
Até um dia.
Если когда-нибудь мы встретимся в Дедвуде, и вы не захотите иметь со мной никаких дел... Я вам не скажу и слова.
E, se chegarmos a Deadwood, e não quiser ter nada a ver comigo, nunca mais nos falamos.
К моему великому удивлению, все выглядело так, будто ты действительно владеешь положением. Я горжусь тобой, моя девочка. Надеюсь, когда-нибудь мы встретимся, и ты расскажешь мне, что ты имела в виду, когда сказала о новых временах в Мандерлее.
pela minha surpresa, vi que pela primeira vez você comandava algo estou orgulhoso de você, minha garota espero nos encontrar outro dia para me explicar o que você quis dizer com novos tempos em Manderlay com amor.... seu velho pai
Может, встретимся как-нибудь потом, а?
Talvez possa ir ter convosco.
Когда-нибудь мы встретимся.
Hei-de te ver cá um dia.
Как-нибудь еще встретимся, хорошо?
Vamos encontrar-nos, sim?
Давай встретимся. Позвони в офис, что-нибудь придумаем.
- Liga para o escritório e marca algo.
А если мы встретимся по окончании и куда-нибудь сходим?
Que tal eu ir lá ter depois e irmos beber um copo?
Слушай... Может встретимся как-нибудь, выпьем кофе?
Ouve, gostavas de tomar um café comigo amanhã?
Подождите, я наверное забегаю вперед, но может встретимся как-нибудь еще раз.
Sabe, estou com alguma pressa, mas talvez possamos tentar novamente.
Знаешь, давай встретимся там в субботу, я помогу тебе что-нибудь выбрать.
Escute, por que não te encontro lá no sábado e te ajudo a escolher algo?
Хочешь, позже встретимся, поедим чего-нибудь?
Estava a pensar se te querias encontrar comigo logo para comer? Sim.
Прощай, Эмрис. Я знаю, что когда-нибудь мы встретимся снова.
Sei que um dia nos iremos voltar a ver.
Кто-нибудь из вас, получите данные по крови и встретимся в хирургии.
Um de vocês, vá buscar todos os tipos de sangue que deixarem trazer e vá ter connosco à cirurgia.
Но если мы встретимся сейчас, то обнимемся где-нибудь внутри госпиталя, а ведь это выглядит лучше именно на улице!
Mas agora se nos encontrarmos no meio, vamos acabar algures dentro do hospital, e isto sabe mais a uma coisa do exterior. Se contares ate 10 antes de correr,
Так может... встретимся ещё как-нибудь?
Então gostavas de talvez... Voltar a sair comigo?
Так может встретимся как нибудь.
Talvez devêssemos encontrar-nos de novo um dia destes.
встретимся 133
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встретимся дома 34
встретимся у входа 24
встретимся завтра 40
встретимся у меня 17
встретимся в 68
встретимся там 459
встретимся здесь 44
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встретимся дома 34
встретимся у входа 24
встретимся завтра 40
встретимся у меня 17
встретимся в 68
встретимся там 459
встретимся здесь 44
встретимся позже 112
встретимся снаружи 47
встретимся на месте 48
встретимся через 47
встретимся в машине 33
встретимся в офисе 34
встретимся в участке 33
встретимся внизу 61
встретимся в баре 19
встретимся у машины 22
встретимся снаружи 47
встретимся на месте 48
встретимся через 47
встретимся в машине 33
встретимся в офисе 34
встретимся в участке 33
встретимся внизу 61
встретимся в баре 19
встретимся у машины 22
встретимся в суде 19
встретимся внутри 25
встретимся на улице 20
встретимся наверху 24
встретимся там через час 16
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
встретимся внутри 25
встретимся на улице 20
встретимся наверху 24
встретимся там через час 16
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь нужно 672
нибудь говорил 226
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь нужно 672
нибудь говорил 226